您現在的位置是:首頁 > 動漫首頁動漫

真的不要望文生義,就像 take heart 不是拿走心的意思

由 外語行天下 發表于 動漫2021-06-17
簡介現在例舉幾個短語來說明這個現象,如 kick the bucket,kick the habit,in the pipeline 和 in the bag 等等,其中 kick the bucket ,in the pipeline 和 i

不符合常理是什麼意思

在英語學習過程中熟詞生義一直是困擾大家的一個特殊存在,很多短語都沒有它們字面所表達的意思;即使有字面的意思,也還有可能有其他的寓意,基本上可以用防不勝防來形容,這就需要日積月累,才不至於望文生義或空穴來風。

現在例舉幾個短語來說明這個現象,如 kick the bucket,kick the habit,in the pipeline 和 in the bag 等等,其中 kick the bucket ,in the pipeline 和 in the bag 的字面意思合理,但它們還有其他寓意,而 kick the habit 的字面意思”踢習慣“不符合常理,它被用來比喻戒掉(壞)習慣,例如:

1。 kick the bucket 死掉,壞掉(用於非正式場合)

Is the printer jammed again, or has it kicked the bucket this

time

是印表機又卡住了,還是這次壞了?

He got married for the first time when he was 75 and a week later he kicked the bucket。

他75歲時第一次結婚,一週後他就完蛋了。

2。 kick the habit 戒掉習慣

She used to be a heavy smoker but she kicked the habit last year。

她過去抽菸很厲害,但去年戒了。

I‘ve really been trying to kick my habit of compulsive shopping lately, but it’s

a lot

harder than I thought it would be。

我最近真的在努力改掉強迫購物的習慣,但這比我想象的要困難得多。

3。 in the pipeline 在籌備中

The theater company has several new productions in the pipeline for next season。

這家劇院公司正在為下一季的演出準備幾部新的作品。

We have an interesting new database program in the pipeline。 It should be on sale early next year。

我們正在開發一個有趣的新資料庫程式。它應該在明年初上市。

4。 in the bag 穩操勝券,十拿九穩

When the score got to 8 to 2 we knew the game was in the bag。

當比分達到8比2時,我們就知道這場比賽已經是穩操勝券了。

The election is in the bag unless the voters find out about my past。

除非選民們知道我的過去,否則選舉就十拿九穩了。

真的不要望文生義,就像 take heart 不是拿走心的意思

就像 take heart (from sth),我們不要把它理解為”拿走心“,有點相反地的是,它用來比喻重新振作起來或增強信心,相當於 pull oneself together,例如:

take heart (from sth):

As a teacher, you should take heart from your class’s better average performance this year。

作為一名教師,你應該為你班今年的平均成績提高而感到振奮。

I take heart from the positive medical test results。 I’ve been worried dead ever since the feverish symptoms started showing。

我從陽性的體檢結果中振作起來。自從發燒症狀開始顯現,我就一直擔心死了。

Take heart。 You‘ll be done soon, and you won’t have to think about this paper ever again。

振作起來。你很快就會做完的,然後再也不用考慮這篇論文了。

pull oneself together:

Stop crying and pull yourself together!

別哭了,振作起來!

I know you‘re stressed out, but you need to pull yourself together and get this report done!

我知道你壓力很大,但你需要振作起來,完成這份報告!

I hope she pulls herself together soon。 We need her to be focused。

我希望她很快就振作起來。我們需要她集中注意力。

英語中還有類似的數不勝數的短語表達多種多樣的意思,平時要多積累學習,才能融會貫通,才不會望文生義。

詞或片語辨析:

1。 compulsive [kəmˈpʌlsɪv] 意為“難以控制的,禁不住的”等

2。 feverish [ˈfiːvərɪʃ] 意為“激動的,焦慮不安;發燒的”

關注外語行天下,後期會更精彩。