您現在的位置是:首頁 > 舞蹈首頁舞蹈

英語習語like a bat out of hell像地獄裡的蝙蝠一樣,是指什麼?

由 多尼英語課堂 發表于 舞蹈2021-09-02
簡介他飛奔趕上最後一班車

跑批處理是什麼意思

bat譯為“編蝠”,hell譯為“地獄”。likea bat out ofhell字面意思是“像是從地獄中飛出的編蝠”,引申為“飛快地”。想象一下,在地獄中的編據倉皇飛出,一定是遇到什麼狀況了。

英語習語like a bat out of hell像地獄裡的蝙蝠一樣,是指什麼?

所以,有人遇到某事或聽到某事,一路狂飆時,可以這樣說:

He was running like a bat out of hell。

他一路飛奔。

再看下老外聊天時怎麼用。

A:Sam was just running like a bat out of hellHe almost knocked me over。

山姆剛剛一路飛奔。他差點把我撞倒了。

B:Really?I wonder where he was going so quickly。

真的嗎?真納悶他趕著要去哪裡。

與上述意思相近的表達還有這些:

1 He is as blind as a bat without his glasses。

他不戴眼鏡時看不清任何東西。

2The horse ran like the wind along the mountain ridge。

那匹馬沿著山脊飛跑著。

run like the wind飛跑

3He ran away at great speed down the road。

他沿著這條路狂奔而去。

4He ran like mad to catch the last bus。

他飛奔趕上最後一班車。

5He jumped on to his horse and dashed away。

他跳上馬,飛馳而去。

run like mad狂奔

dash away飛快地跑開

6The children raced towards their mother。

孩子們飛快地向母親跑來。

7 He rushed out of the classroom。

他飛快地跑出教室。

8The ball rocketed into the roof of the net。

球飛速竄進了網窩。

9He makes progress in Chinese by leaps and bounds。

他的中文進步很快。

by/in leaps and bounds突飛猛進;迅速地