您現在的位置是:首頁 > 影視首頁影視

“我想尿尿”,你會用英語說嗎?

由 性情鼓手 發表于 影視2021-06-19
簡介不過,也不能埋怨教材,有時候也要檢討我們學得不深不透,最近在學《新概念英語》第三冊中,發現有這麼一句:”I wanna answer the nature’s call“,意思是去撒尿,不過這種說法真是過於委婉和書面,好比中文中的“處理內急

搞笑泥漿去尿用英語怎麼說

孩子學英語時,忽然問“我想尿尿”怎麼說,忽然思考了這個問題:我們從幼兒園到研究生英語,教過這個嗎?這也許是英語教育悲哀的一個小小寫照罷。

還好,記得《Forest Gump (阿甘正傳)》,記得他好象說過“I wanna pee“。 孩子的回答天真又搞笑,中國的“尿”外國的“屁”,真是好搭檔啊。I‘ve gotta use the bathroom。 這個說法在其他電視劇裡也遇到過。

不過,也不能埋怨教材,有時候也要檢討我們學得不深不透,最近在學《新概念英語》第三冊中,發現有這麼一句:”I wanna answer the nature’s call“,意思是去撒尿,不過這種說法真是過於委婉和書面,好比中文中的“處理內急”一樣生澀。

“我想尿尿”,你會用英語說嗎?

這兩個說法,促使我萌生了上網上查曬有關“尿尿”說法的想法,並馬上總結與大家分享。

I wanna take a leak。據說,這是非常通俗的一個俚語說法。

中文裡,大人小孩說法是不太一樣的,這樣才顯得大人沉穩,比如大人一般不說“尿尿”,而說“小便”。那在英語中,我查到一個說法,對於孩子,可以說I wanna pee pee。 真是異曲同工。

還有一些未經本人考證的說法,不知對錯與否。僅供英語學習者參考吧:

I need a slash。

I want to make number one。

I got to use the john。

I got to piss。

I gotta take a squirt。

“我想尿尿”,你會用英語說嗎?

最後,還有一個朋友不知道是不是惡搞,說“I have to see the president”也是這個意思,這些,大家自己去考證罷。