您現在的位置是:首頁 > 影視首頁影視

姥姥與外婆之爭,你支援哪個?

由 朱道聞 發表于 影視2021-11-07
簡介據她說是在北京叫“姥娘”會被別的小朋友笑話,我不由得開始擔心,姥娘這個叫法可能從她這一代開始要慢慢消失了,可是叫了幾十年姥孃的我,已經把外祖母的形象和姥娘掛鉤了,換成姥姥或者外婆,都感覺是差點意思

姥姥的姥姥該怎麼稱呼

姥姥與外婆之爭,你支援哪個?

小學一年級開學的前幾天,小朱的外甥女從北京回來上學。可能是因為在北京上了幾年幼兒園的關係,我發現她基本上不會說什麼老家的方言,而且管外祖母叫做姥姥。其實在我們老家對外祖母既不叫姥姥,也不叫外婆,而是叫做姥娘。

姥姥與外婆之爭,你支援哪個?

於是我問她:為什麼要叫“姥姥”,而不是按照我們老家的叫法,舅舅這樣叫,你的媽媽也是這樣叫的。據她說是在北京叫“姥娘”會被別的小朋友笑話,我不由得開始擔心,姥娘這個叫法可能從她這一代開始要慢慢消失了,可是叫了幾十年姥孃的我,已經把外祖母的形象和姥娘掛鉤了,換成姥姥或者外婆,都感覺是差點意思。

姥姥與外婆之爭,你支援哪個?

查了一些資料,發現其實姥娘是比較小眾的叫法,更廣泛的則是姥姥和外婆,比如《劉姥姥進大觀園》、《外婆的澎湖灣》,大家都是耳熟能詳。雖然意思一樣,但是要是改成“劉外婆進大觀園”或者“姥姥的澎湖灣”,還是會讓人感覺說不出的彆扭。

姥姥與外婆之爭,你支援哪個?

還有18年的上海市教委將作品原文中的“外婆”改“姥姥”一事,這件事情來得快,去得也快,相信有很多朋友甚至都不知道。其實按照普通話宣傳準則而言,學校中要求使用普通話,上海市教委的做法並沒有錯。因為《現代漢語詞典》第六版中對“外婆”的解釋是方言叫法,而姥姥的解釋則是外祖母。

姥姥與外婆之爭,你支援哪個?

可是這樣修改真的好嗎?大家有什麼看法,歡迎在評論區留言!

“姥姥”與“外婆”之爭表面上是方言和普通話之間的競爭,背後卻是大家對文化認同之間的競爭。大家都覺得這是自己叫了幾十年的叫法,祖祖輩輩都這麼叫,憑什麼要我放棄自己的叫法,而學習另一種。甚至有好事者舉起了推廣普通話的大旗,一副要把方言都消滅掉的架勢。“外婆”這種叫法因為使用廣泛才和“姥姥”有一爭之力,那麼那些小眾的方言呢?

姥姥與外婆之爭,你支援哪個?

其實方言的消失並非是不可接受,但是壽終正寢和強行扼殺的差別實在是太大,就像那些在人類活動影響下瀕臨滅絕的動物,失去了沒有後悔的機會。而且百度百科中對普通話的說明很明顯,普通話的目的是消除方言隔閡,絕不是消除方言,與人民傳承使用的語言並不矛盾。

姥姥與外婆之爭,你支援哪個?

既然大家都清楚“姥姥”和“外婆”的含義,不影響正常交流,那麼還規定哪個是普通話,哪個是方言又有什麼意義呢?語言都是在不斷變化中成長的,現代漢語也吸收了很多外來詞彙,多一種方言就多一種可能,誰知道以後的世界是怎麼樣的呢?

姥姥與外婆之爭,你支援哪個?

這兩個詞語只是個例,更多的方言可能正在非正常消失的邊緣,比如小朱老家的叫法。如果說普通話能拉近人與人之間的距離,那麼方言就能拉近心與心之間的距離。

姥姥與外婆之爭,你支援哪個?

形容不識識鄉音,挑盡寒燈到夜深。故舊憑君休更說,老懷容易便沾襟。——《鄉人至夜話》