您現在的位置是:首頁 > 音樂首頁音樂
優美動人的英文童謠歌曲,I see the moon
保佑我吧!英文怎麼說
跟大家分享一首在優美動人的童謠,I see the moon。
這首童謠在歐美家喻戶曉,歌詞是一首小詩,簡單通暢,不管是讀起來還是唱起來,都能讓人感到一種優美的韻律。
童謠唱法有幾種,我選擇的其實是改編的歌曲,不過內容大致是一樣的。
除了個人喜好問題,其實我發現很多英美人對這首曲子也充滿了感情。
有人說:“小時候,外婆會整天給哥哥和我唱這首曲子。”
還有人說,母親唱給年幼的她,現在她長大了,離開了家。每當看到明亮的月亮,思念家人的時候,就會唱給自己。
這首由歌手Jim重新演繹過的童謠,彷彿是潺潺流淌的歲月中不變的音符,傳遞著每個時代家庭的溫馨幸福。
歌詞是這樣的:
I see the moon
I see the moon, the moon sees me
The moon sees somebody I want to see
So, God bless the moon and God bless me
And God bless the ‘Somebody’ I want to see
(重複四遍)
簡單的翻譯一下,肯定是翻不出原詞的意境和韻律的。一是本人能力有限,再有就是詩歌的翻譯一向不易。就好比我看那些翻譯成英文的唐詩,總覺得缺了點什麼,無法體現中文的精準和優美。反過來也是一樣。
譯文:我看到月亮
我看到月亮,月亮看到我
月亮看見我想見的人
所以,上帝保佑月亮,上帝保佑我
上帝保佑我想見的“人”
(重複四遍)
歌詞是詩,配上曲子極為動人,而且英文的部分不難,就連英語初學者也不難理解其意義。
事實上,童謠不僅對於把英文當外語學的我們十分有幫助,就英美國家的小朋友也把童謠當作入門的學習工具。
童謠不僅可以幫助孩子們將新的詞彙融會貫通,更重要的是,透過重複和押韻詞句,培養語感,提高記憶效率。這些小押韻的詞句使學生有機會練習純正的發音和語調。而詩的可唱性又營造出一個有趣的,非正式的環境,讓學習變得更加有趣。
朗讀和歌曲會上傳在影片部分,如果有感興趣的朋友,歡迎去觀看。
英文童謠還有很多很多,以後慢慢分享給大家。
最後祝大家學習愉快!