您現在的位置是:首頁 > 音樂首頁音樂
當某人對你說“I'm on a roll!”,對方的意思是?
把你roll了什麼意思
嗨,大家好!今天我們一起來學習習語
be on a roll
。
be on a roll
的意思是“to be having a successful or lucky period”,即“連連獲勝;連續交好運”。
這句習語源於19世紀初,當時賭博流行擲骰子。當時人們認為,某人一直擲骰子,沒有停下來,也就表示這個人長時間的連勝。因此,隨著時間的發展,人們將這句習語引申為了如今的含義。當你想表示某人鴻運當頭,好運連連,你就可以對對方說“You are on a roll。”。
例句:
I made a name for myself and I was on a roll, I couldn‘t see anything going wrong。
我靠自己的能力成名了,接二連三地獲得成功,我覺得一切似乎一帆風順。
下面再介紹兩個關於roll的習語:
be rolling in money/it
be rolling in money/it
的意思是“to be extremely rich”,即“非常富有;財源滾滾;腰纏萬貫”。
roll in有“滾滾而來”的含義,當某人錢滾滾而來,也就表示這個人非常有錢,因此,人們便用這句習語來描述某人很有錢、財源滾滾。
例如:
You have such a beautiful house, You must be rolling in it。
你的房子多漂亮。你一定非常有錢。
rolling in the aisles
rolling in the aisles
的意思是“laughing very hard”,即“大笑;笑聲不斷”。
這句習語源於William Slavens McNutt的短篇小說。這個短語通常用於口語中,暗示觀眾的熱情反應,特別是指無法控制的笑聲。
例句如下:
The comedy had us rolling in the aisles。
這出喜劇使我們捧腹大笑。
以上就是今天所學內容,你學會了嗎?