您現在的位置是:首頁 > 音樂首頁音樂

《詩經·檜風·匪風》:大風勁吹車馬疾,何日才能歸故里

由 新年願望清單 發表于 音樂2021-04-28
簡介詩以大風和疾馳的快車起題,遠行之人正在不停回望,卻發現自己離家越來越遠

風正在吹用英語怎麼說

匪風發兮,匪車偈兮。顧瞻周道,中心怛兮。

匪風飄兮,匪車嘌兮。顧瞻周道,中心吊兮。

誰能亨魚?溉之釜鬵。誰將西歸?懷之好音。

這是一首遊子思鄉或者徵人思歸的詩。

第一節,“匪風發兮,匪車偈兮。顧瞻周道,中心怛兮。”那大風吹動,那車兒疾馳。回頭看看大道,心中痛苦悲傷。

第二節,“匪風飄兮,匪車嘌兮。顧瞻周道,中心吊兮。”那大風旋起,那車兒疾馳。回頭看看大道,心中痛苦悲傷。

第三節,“誰能亨魚?溉之釜鬵。誰將西歸?懷之好音。”誰能(為我)烹魚?(我願)為他刷鍋洗碗。誰將西去回故鄉?為我帶去平安的訊息。

海南博物館·漢代青銅釜

匪,通“彼”,那。匪(bǐ)風,那風。發,猶“發發”,擬聲詞,風吹動的聲音。偈(jié),車輛疾馳的樣子。周道,大道。怛(dá),痛苦、悲傷。飄,飄風,這裡指風速旋急的樣子。嘌(piāo),輕快的樣子。吊,悲傷。亨(pēng),通“烹”,煮。溉,洗。釜,鍋子。鬵(xín),大鍋。懷,遺、帶給。好音,平安的訊息。

詩以大風和疾馳的快車起題,遠行之人正在不停回望,卻發現自己離家越來越遠。風和車的速度,從側面反襯出作者心中的悲傷。有一首很經典的英文歌曲,叫《離家五百里》(500 Miles):

If you miss the train I‘m on,

要是你錯過了我乘坐的那一輛列車,

You will know that I am gone,

你會知道我已經離去,

You can hear the whistle blow, a hundred miles。

你能聽到鳴笛,已經過去了一百英里。

Ahundred miles, a hundred miles,

一百英里,一百英里,

Ahundred miles, a hundred miles。

一百英里,一百英里。

You can hear the whistle blow, a hundred miles。

你能聽到鳴笛,已經過去了一百英里。

本詩採用的手法,跟這首歌有異曲同工之妙,都是採用簡單的重複,反覆直陳胸中的憂思。詩人的一次次回望,也因此顯得更加真切動人。雖然全詩都沒有一句提及“思歸”、“思家”,卻無不浸潤著思歸的悲切。

詩經專題第149篇,總第149篇。