您現在的位置是:首頁 > 音樂首頁音樂

《我只在乎你》——曠世經典,華人永流傳

由 歌聲中的故事 發表于 音樂2021-09-10
簡介20世紀末,鄧麗君演唱的《我只在乎你》的日文版本《時の流れに身をまかせ》被日本評選為“20世紀感動日本的100首金曲”的第16位,成為上榜歌曲中唯一一首非日本本籍歌手的演唱作品

我只在乎你什麼時候發行的

《我只在乎你》這樣一首經典的抒情歌曲,其實原本是1986年2月鄧麗君在日本發行的單曲《時の流れに身をまかせ》本曲推出之後大受歡迎,10月以《我只在乎你》獲得日本「作曲大賞」冠軍。12月以《我只在乎你》三年蟬聯全日本有線放送大賞及日本有線放送大賞雙冠軍,創下日本歌壇歷史紀錄直到今日。12月底以《我只在乎你》獲得全日本唱片大賞「金賞」(繼1974年後第二度)。12月31日再度以大熱門姿態順利入選日本“第37回紅白歌合戰”,《我只在乎你》總銷量達200萬張以上,這首歌曲將鄧麗君推上歌唱事業的巔峰,在日本歌壇立下了不朽的地位。鄧麗君生前也曾表示自己唱過無數歌曲,但最鍾愛這一首。

隔年,即1987年,鄧麗君邀請著名詞作者慎芝女士為此曲填詞(也有說是鄧麗君自己做的詞),翻唱為中文歌曲《我只在乎你》在亞洲地區發行。中文歌詞《我只在乎你》,意思和日文歌詞幾乎一樣,可說保持了原味,卻又琅琅上口,併成為電視連續劇之主題曲。錄製國語版本期間,鄧麗君正飽受腎病折磨,雖然丹田發聲會使腎部劇烈疼痛,但她仍然以高水準完成了整首作品。本年香港第十屆金唱片獎鄧麗君獲獎!

《我只在乎你》也是出版於1987年(日本的同名國語版出版於1986年12月),是鄧麗君生前在寶麗金倒數第二張國語專輯(87年以後鄧麗君每年都有日文專輯問世,但國語專輯只發行了一張新歌與精選的合輯,即1992年發行的《難忘的Teresa Teng》)。《我只在乎你》是首穿透時空的歌曲,總能深深地溫暖和打動人心,讓所有聽過的人都被這種醉人柔情所征服。任時光匆匆流去記憶裡依然是那張甜美的笑臉和完美的歌喉。此後不久,她就剪去象徵著其清純形象的飄逸的長髮,淡妝素裹,有時甚至是素面朝天,過起普通人“實際、簡單、樸素”(接受新加坡電臺訪問時的自白)的平常日子而開始從歌壇上“半隱退”了。可以認為,這首歌也是鄧麗君準備退出歌壇做回自己的“非常”宣言,可惜因為表達得隱晦而沒受到應有關注。

20世紀末,鄧麗君演唱的《我只在乎你》的日文版本《時の流れに身をまかせ》被日本評選為“20世紀感動日本的100首金曲”的第16位,成為上榜歌曲中唯一一首非日本本籍歌手的演唱作品。

這首歌也是鄧麗君最後的普通話歌曲之一。歌曲裡的那個你,雖然從表面上看是那個心愛的他,但實際上也是歌迷。一首簡單的情歌,卻能賦予它不同的內涵,同時又不減情歌魅力半分,這其實也正是鄧麗君的魅力。

延伸閱讀:

鄧麗君(英文名:Teresa Teng ,1953年1月29日-1995年5月8日),天才歌手,生於臺灣雲林縣褒忠鄉田洋村,祖籍為河北邯鄲大名縣鄧臺村,最著名的華人女歌星,也是首位在拉斯維加斯最大的凱撒皇宮酒店和洛杉機音樂中心等世界級舞臺演唱的華人歌手。對華語樂壇,尤其是文革後的中國大陸流行音樂有極大的影響,去世至今受到無數歌迷的推崇與懷念。她親切又甜美的笑容,再加上那柔美飽含感情而溫暖人心的歌聲,過人的語言天賦和努力令她成為80年代的華語樂壇和日本歌壇,乃至東亞的超級巨星,尊稱為一代歌后。

我只在乎你的日語大意:

如果沒有遇見你

我會做些什麼?

平凡地愛上某個人

過著普通的日子

放任身體在時間的潮流裡

感染上你的色彩

連只有一次的人生

失去了也沒關係

所以我求求你留在我身邊

如今除了你不會愛上任何人

如果被你嫌棄

所謂的明日將會消失

雖然不要什麼承諾

但是不能只靠回憶活下去

放任身體在時間的潮流裡

靠上你的胸膛

只要能變得美麗

連生命也不要了

所以我求求你留在我身邊

如今除了你不會看見任何人

放任身體在時間的潮流裡

感染上你的色彩

連只有一次的人生

失去了也沒關係

所以我求求你留在我身邊

如今除了你不會愛上任何人

親愛的朋友,這首曠世經典之作您開始聽到的時候是哪個年代?帶您怎樣的回憶呢?