您現在的位置是:首頁 > 攝影首頁攝影

老版四大名著電視劇為何經典?

由 人民日報 發表于 攝影2021-07-11
簡介電視藝術家基於時代和個性的重述,則使作品具有了獨立於小說之外的藝術價值改編髮力的方向不是和原著爭鋒,而是致力於對原著和時代契合點的闡發,以今天的思想風尚把握它,以流行的審美趣味再現它,以先進的視聽語言記錄它工匠精神包括兩層含義:能工巧匠的技

怎樣的作品才能算名著

原標題:彰顯經典的永恆魅力(創造性轉化創新性發展縱橫談)

——老版四大名著改編電視劇的啟示

核心閱讀

經典之所以為經典,就是經得起重讀和重述。老版四大名著電視劇保證原著基本面貌不走樣,為廣大觀眾所認同;電視藝術家基於時代和個性的重述,則使作品具有了獨立於小說之外的藝術價值

改編髮力的方向不是和原著爭鋒,而是致力於對原著和時代契合點的闡發,以今天的思想風尚把握它,以流行的審美趣味再現它,以先進的視聽語言記錄它

工匠精神包括兩層含義:能工巧匠的技藝和鍥而不捨的精神。這對今天的影視創作者尤其重要。警惕快餐化生產的誘惑,警惕急功近利心態的滲入,堅守影視藝術本體,以精益求精的精神認真打磨,追求卓越

老版四大名著電視劇為何經典?

圖為1987年版《紅樓夢》劇照。製圖:趙偲汝

要論中國電視劇的經典之作,

1986年版《西遊記》、1987年版《紅樓夢》、1994年版《三國演義》、1998年版《水滸傳》

——這四部改編自中國古代四大名著、由中國電視劇製作中心出品、中央電視臺首播的劇作一定會名列其中。被觀眾稱作“老版四大名著劇”的它們,是幾代人心中美好的回憶,也是國產電視劇重播次數很多的劇集。至今,觀眾說起劇情、演員和場景來,依然如數家珍,影片網站上播放量也依然很高,彈幕留言讚歎:“果然是經典。”

老版四大名著劇之所以魅力不減且歷久彌新,與其原著的經典性和普及度分不開,也與影視創作過程中下的功夫、注入的智慧和藝術含量分不開。總結梳理這四部電視劇的成功之道,對電視劇改編和創作、傳統文化經典的現代轉化和再傳播,都有啟示意義。

展現原著光彩,建構文學—影視的平行世界

中國電視劇的起點可追溯到1958年播出的《一口菜餅子》,但真正取得長足進步是在改革開放時期。上世紀70年代末,電視劇導演王扶林出訪國外,發現莎士比亞戲劇的影視改編大為流行。受此啟發,他萌生了將中國古典名著搬上熒屏的想法。很快,中央電視臺就啟動了王扶林導演的《紅樓夢》和楊潔導演的《西遊記》兩項拍攝計劃。四大名著的影視化從此拉開序幕。

名著改編的首要課題是忠於原著。尤其用新的藝術形式轉化名著時,忠於原著是基礎。忠於原著,主要指忠於原著精神,或者說忠於原著中符合時代精神的部分。情節上不可能機械照搬,那些落後的、不符合時代發展的思想和情節,必然被捨棄。這一點在四部劇的創作中都有體現。

電視劇《紅樓夢》第一次把紅樓人物落實為具體的電視人物形象。劇組在全國範圍內選角,把最符合小說描寫的演員集中起來培訓,使之“脫胎換骨”地進入角色。陳曉旭扮演的林黛玉、歐陽奮強扮演的賈寶玉,至今難以超越。電視劇對小說現實主義的部分,從世故人情到園林器物都進行細緻還原。比之文學作品,電視劇固然少了些遐想的樂趣,卻多了“聲臺形表”,活生生地構建起一個“平行世界”。

這種“平行”更體現在對精神與主題的把握上。四部電視劇的情節主幹、人物美好情操和可嘆結局,都繼承原著,再現了經典之“魂”。

創作者懷著虔敬、嚴謹的態度,把原著的光彩在熒屏上充分呈現出來。

發揮影視特長,在用心繼承與巧妙創新之間謀得平衡

經典之所以為經典,就是經得起重讀和重述。老版四大名著電視劇保證原著基本面貌不走樣,為廣大觀眾所認同;電視藝術家基於時代和個性的重述,則使作品具有了獨立於小說之外的社會和藝術價值。

相較於原著,電視劇《西遊記》就呈現出不同的審美特點。一是戲曲風的引入。在這之前,動畫片《大鬧天宮》就大膽借用傳統戲曲中的臉譜和鑼鼓點,形成獨特的民族美學風格。《西遊記》的導演楊潔是戲曲節目導演出身,她請各地方劇種的優秀演員出演劇中主要角色。孫悟空的扮演者六小齡童來自“猴王”世家、豬八戒的扮演者馬德華是崑曲演員、白骨精的扮演者楊春霞是京劇演員……他們的一招一式充滿戲曲韻味,為作品增色不少。二是童趣化的呈現。《西遊記》魔幻色彩較濃,但也有很強的現實色彩。電視劇將其輕喜劇化,使之富有童趣,呈現一種閤家歡的風格,所以受到各個年齡層觀眾的歡迎。

音樂也為四部改編劇大大加分。專門為電視劇《紅樓夢》譜寫的“紅樓十二曲”,旋律一響起,紅樓世界就呼嘯而來。《三國演義》中,片頭曲沉鬱厚重,片尾曲蕩氣迴腸,中間還有為呂布、貂蟬、諸葛亮、關羽、趙雲等人物形象單獨創作的大量歌曲,傳神雋永。《西遊記》則一反古裝影視作品慣用笙簫箏笛的常態,大膽起用了以《雲宮迅音》為代表的電子音樂,在當時算是開了先河。《水滸傳》的插曲更是廣為傳唱。山東地方音樂和陝西作曲家趙季平的相遇,碰撞出高亢的激情。上世紀八九十年代,是影視音樂的黃金時期。音樂質量高是一方面,慢節奏的文藝生活也進一步推動這些優秀作品春風化雨的傳播。

繼承上做得地道、創新上做得巧妙,成就了老版四大名著劇。一般說來,名著改編主要是兩條路線:忠於原著和大膽顛覆。老版四大名著劇在改編上大處忠實,小處改寫,用不上的捨棄;徐克翻拍金庸小說(《笑傲江湖》)和周星馳改編《西遊記》(《大話西遊》《西遊降魔篇》)則只取基本人物關係,重在天馬行空的重構。兩條路線上,各有成功者。電影篇幅較短,在顛覆中產生佳作相對容易;電視劇是長篇文藝形式,做大幅度的改寫和發揮,想要達到或超越原著的水準難上加難。

隨著時代的進步,對原著進行改編和再傳播是有意義的,但如果把故事和人物改得面目全非,還非要用原著的名號,恐怕是難逃“魔改”的指責。

名著往往是某一領域書寫的高峰,不因時間淘洗而褪色。改編髮力的方向不是去和原著爭鋒,而是致力於對原著和時代契合點的闡發,以今天的思想風尚把握它,以流行的審美趣味再現它,以先進的視聽語言記錄它。

堅守工匠精神,打磨有恆久生命力的文藝精品

有這樣一組資料:

《紅樓夢》36集,5年時間製作完成,其中拍攝期3年;《西遊記》25集,6年製作完成;《三國演義》84集,5年製作完成,拍攝期3年;《水滸傳》在四大名著劇中耗時最短,也花了3年零8個月才完成。

從1981年到1998年,中國電視劇製作中心完成了四大名著電視劇版的製作。這是中國電視劇由手工時代走向工業時代的過程,也是片酬不高但工匠精神處處閃光的時期。

《紅樓夢》劇組培訓演員如同開辦了一所專業院校,從琴棋書畫的才藝集訓到表演技能的研修,再到人物內心的揣摩,都請頂尖專家授課輔導。《西遊記》劇組在全國範圍內選景,一集一故事,一集至少一外景,6年時間尋遍祖國名山大川,並且在還沒有數字特效的年代,貢獻出足夠有衝擊力的魔幻場面。《三國演義》雖然在拍攝之初就定下了“武戲文唱”的方針,但表現兩軍對壘、千軍萬馬的大場面依然氣壯山河。《西遊記》和《三國演義》留下了武打不夠精彩的遺憾,到拍攝《水滸傳》時,劇組專門請來動作導演進行寫實派的動作設計,與厚重的影像風格相得益彰。甚至包括三國城、水滸城、大觀園、榮國府的實景建造,都一磚一瓦毫不含糊。

影視作品不同於文學作品,它需要強力的技術支撐,需要分工協作、統籌管理,需要裝置的更迭換代和拍攝的花樣翻新,需要把組成木桶的各條木板的長度調高,才能成就最後的“容量”。

沒有工匠精神,這些環節將大打折扣。這裡的工匠精神包括兩層含義:能工巧匠的技藝和鍥而不捨的精神。這兩點對今天的影視創作者尤其重要。警惕快餐化生產的誘惑,警惕急功近利心態的滲入。大資料評測劇本、專業團隊選角、後期數字特效等環節或是錦上添花,堅守影視藝術本體,以精益求精的精神認真打磨,追求卓越方是根本。

老版四大名著電視劇在上世紀八九十年代的熱播,固然與當時文化產品不夠豐富有關,但歷經20餘年仍然熱度不減、魅力不減,說明思想精深、藝術精湛、製作精良的優秀作品具有恆久的生命力。創造的智慧是無窮的,相信四大名著仍有其他正確的開啟方式,相信影視劇改編也會有更多的成功案例,我們拭目以待。

(來源:人民日報)