您現在的位置是:首頁 > 攝影首頁攝影
注意~ 老外說 duck face,可不是“鴨子臉”
照相姿勢英文怎麼說
人世間,唯有愛與美食不可辜負
一頓美食,可解千愁,可撫人心
不管多忙碌,因為美食,一切可期
但相愛吃快餐的你可要當心了
天天各種炸雞、漢堡、pizza……
當心吃多變成Butter/ pizza face
是時候瞭解一下你的小face了
1
pizza face ≠ 披薩/大餅臉
“pizza face”當然不是披薩吃得滿臉,實際上意思是
長滿青春痘的臉
。
中文釋義:
非常好理解,披薩表面上會夾雜著一些肉和蔬菜,特別明顯。
所以直譯是“披薩臉”,延伸的意思是長滿了痘痘的人。
英文釋義:
a person whose face has a lot of spots and pimples on it。
英文例句:
I was a bit of a pizza face in high school, but thankfully, my face cleared up in college。
我在高中的時候臉上長滿了痘痘,但幸虧我的臉在大學裡變好了。
2
butter face ≠ 奶油機
在國外聽到有人說自己是
“butter face”
的話,很多留學妹子會暗暗竊喜,一定是在說我面板好,莫非我的盛世美顏終於得到了世界的認可?!
各位小仙女們,醒醒!“butter face”在老外那裡,可不完全是褒義詞,emmm…它背後的含義其實是:
Everything looks good,but her face…
中文釋義:
也就是說呢,你這個人身材不錯、衣品不錯,但是,就是這個臉吧…不太行…(奪筍,扎不扎心)
身材還行但臉蛋不行,也就是我們常說的”背影殺手“。與中文裡的“奶油肌”是完全相反的意思。
知識拓展
這個習語取其諧音,But her。Butter聽起來快速念過的Buther,意思是“除了她的”。
所以這個習語的意思是“一切都很好,除了她的臉以外”。意思是——身材很好,但臉不好看的女生。
英文例句
It‘s not really a compliment to say someone is a butter face。
說人家是個背影殺其實真的不算是個表揚。
這“butter face”不是誇獎就算了,原來還是一句不動聲色diss人的話,這層隱藏的含義是不是讓你們大跌眼鏡呢?
3
duck face ≠ 鴨子臉
看到動物組合的短語就要小心了!比如duck是鴨子,face是臉,那麼duck face是什麼意思?
鴨子臉?臉長得像小黃鴨嗎?No~No~No~
中文釋義:
duck face 是“鴨子臉”?人家真正的意思是“嘟嘟嘴”。就是拍照時候,嘴唇往前噘的動作。和鴨子嘴非常像,是個很形象的表達。
牛津詞典解析:
Duck face is a photographic pose, which is well known on profile pictures in social networks。 Lips are pressed together as in a pout。
duck face是一種拍照姿勢,在社交網路上的頭像照片中很常見。嘴唇圓合而上翹。
這種姿勢通常被認為是一種
試圖顯得誘人
,但同時也是一種
自嘲、諷刺
的姿勢。它可能與
同情、吸引力、友好或愚蠢
有關。
簡單直白些說就是:一種裝可憐、裝無辜的表情。
知識拓展
在歐美國家,女生自拍嘟嘴的習慣感覺比亞洲女生起步還晚,後來一直到社交網站MySpace在2005年盛行之後,才開始有女生把嘟嘴自拍照拿來當封面照片。
“Duck face”的說法則是從2006年左右開始出現,用來嘲諷女生嘟嘴就像鴨嘴一樣。
一開始,“嘟嘴”在美國其實被稱為“Myspace face”。
但由於“duck face”比較生動有趣,也不被侷限於MySpace使用者,所以現在就變成了廣泛被大家接受的說法。
英文例句
A girl making a duck face is so cute。
一個做嘟嘴臉女孩很可愛。
If a boy makes a duck face, you will think he might be sissy。
如果一個男孩做嘟嘴臉,你會認為他可能是娘娘腔。
據青年報社會調查中心的調查資料,在2016~2018年間,duck face是最火、深受年輕人喜愛的拍照面部動作之一,僅次於剪刀手。
想要做一個會自拍的人,光會使用濾鏡和PS當然是遠遠不夠的。如何讓你的自拍看起來更自然親民呢?你還需要一些顯瘦、可愛減齡的凹造型姿勢!
不信,你看——女明星們嘟起嘴來,個個都成了小公舉↓
男明星們也不甘落後,前一秒還正經嚴肅,後一秒就嘟嘴撒嬌↓
以上男女明星中有沒有你喜歡的?
拍照時,若剪刀手vs。 嘟嘟嘴,
必須二選一,你會傾向選哪個呢?