您現在的位置是:首頁 > 攝影首頁攝影

義大利語學習 中意雙語|世界上最著名的問候語Ciao

由 義大利留學年 發表于 攝影2023-01-05
簡介Il linguista Nicola De Blasi (nel libro «Ciao», pubblicato dal Mulino) sostiene che la canzone di Modugn rappresentò la

de den de di是什麼歌

01

LE ORIGINI 起源

Quest’anno ciao compie 200 anni。 É la parola italiana più celebre dopo pizza。 Qual è la sua origine? La parola ciao che origina dal termine veneziano s’ciavo”。 É a partire dall’Ottocento però che si diffuse come saluto informale dapprima in Lombardia, dove il termine s’ciavo venne alterato assumendo la forma ciao ed è proprio questa variante che si propagherà in tutta la Penisola。

“ciao”一詞已經誕生了200年。是繼“Pizza”之後最著名的義大利語單詞。

Ciao一詞源於威尼斯語“s’ciavo”,然而,從19世紀開始它開始作為一種非正式的問候語首先在倫巴第傳播,在那裡s’ciavo一詞被改為ciao的形式,從而在整個義大利半島傳播。

02

LA DIFFUSIONE IN ITALIA

在義大利的傳播

義大利語學習 中意雙語|世界上最著名的問候語Ciao

Ma perché ciao compie 200 anni? Perché risale a due secoli fa la sua prima attestazione scritta。 Infatti nel 1818 Francesco Benedetti, tragediografo di Cortona, in una lettera parla del modo gentile in cui viene trattato dai milanesi e da una signora con cui si reca alla Scala: «Questi buoni Milanesi cominciano a dirmi: Ciau Benedettin»。 Sempre di quello stesso anno è un’epistola di Giovanna Maffei, contessa veronese, che porge a suo marito i saluti del figlio ancora piccolo: «Peppi à appreso a dire il tuo nome, e mi disse di dir ciao a Moti»。 L’anno successivo, nel 1819, Lady Sidney Morgan, scrittrice inglese, descrive il modo in cui alcuni spettatori presenti presso la Scala si salutano con un «cordial ciavo»。

為什麼是“ciao”能誕生200年? 歷史上第一次書面記載可以追溯到兩個世紀之前。在1818年,科託納的劇作家Francesco Benedetti在一封信中談到米蘭人和一位女士對他說,:“這些善良的米蘭人開始對我說:‘Ciau’。”同年,韋羅內斯伯爵夫人Giovanna Maffei寫信給她的丈夫,向她年幼的兒子問好:“佩皮學會了說你的名字,他讓我向Moti說ciao。”第二年,1819年,英國作家Sidney Morgan夫人描述了斯卡拉劇院的一些觀眾是如何用“ciavo”來打招呼的。

義大利語學習 中意雙語|世界上最著名的問候語Ciao

03

LA DIFFUSIONE ALL’ESTERO

海外傳播

Nel 1959 Domenico Modugno vinse a Sanremo con Johnny Dorelli cantando Piove。 In realtà quella canzone resterà nella memoria per il ritornello: «Ciao ciao bambina», che presto si diffonderà all’estero nella trascrizione inglese «Chiow Chiow Bambeena», in quella tedesca «Tschau Tschau Bambina», in quella spagnola «Chao chao bambina»。 Dalida la cantò nella versione francese。 Il linguista Nicola De Blasi (nel libro «Ciao», pubblicato dal Mulino) sostiene che la canzone di Modugn rappresentò la svolta decisiva nella fortuna internazionale della parola ciao, la forma di saluto più familiare che si conosca non solo in Italia。 In realtà, segnala De Blasi, il termine era già noto oltre i confini nazionali: in un romanzo francese di Paul Bourget del 1893, un personaggio diceva in italiano «Ciaò, simpaticone» e nei primi del Novecento veniva suonato un valzer intitolato «Ciao»。 Il saluto filtrò ben presto nei film neorealisti e nelle commedie all’italiana nel momento in cui il nostro cinema aveva un successo mondiale。

La parola si è diffusa per il mondo a seguito delle migrazioni degli italiani, ed è entrata come saluto informale anche nel lessico di numerose altre lingue, quasi sempre unicamente per il commiato。

1959年,

Domenico Modugno

在聖雷莫獲勝,

Johnny Dorelli

演唱了Piove。這首歌中的副歌:“Ciao ciao bambina”,它很快就會在英語轉錄“Chiow Chiow Bambeena”中傳播到國外,德語為“Tschau Tschau Bambina”,在西班牙語中為“Chao chao bambina”。Dalida用法語版本演唱了這首歌。語言學家Nicola De Blasi(在Il Mulino出版的《Ciao》一書中)認為,

Modugno

的歌曲是“ciao”國際命運的決定性轉折點,ciao不僅是義大利最熟悉的問候形式。De Blasi說,實際上這個詞已經超越了國界:在Paul Bourge 1893年的一部法語小說中,一個角色用義大利語說“Ciaò,simpaticone”,並在二十世紀初演奏了一個名為“Ciao”的華爾茲。這種問候方式很快就滲透到新現實主義電影和義大利喜劇中,這使得我們的電影在世界範圍內取得了成功。

隨著義大利人在世界的遷移,這個詞已經傳播到世界各地,並且也作為非正式的問候語出現在許多其他語言的詞彙中,幾乎總是隻是為了告別。

04

DAL CINEMA AI GIORNALI 從電影院到報紙

義大利語學習 中意雙語|世界上最著名的問候語Ciao

Nel film di Monicelli I soliti ignoti, del 1958, Gassman saluta l’amico Capannelle ricoverato in ospedale con le parole «Addio, ciao, bello»。 Insomma, il nostro ciao si diffonde nel mondo sulle ali del boom economico come «icona quasi fonosimbolica» e del diffondersi del «tu» nei rapporti personali。 Tant’è che nel 1967, l’anno tragico per Sanremo in cui Tenco presenta Ciao amore ciao, la Piaggio decide di battezzare «Ciao» un suo motorino che con lo slogan pubblicitario «Bella chi ciao» punta sul pubblico giovanile。 E ai lettori giovani, l’anno dopo, si rivolge anche il settimanale illustrato «Ciao 2001», mentre a grandi e bambini viene proposta la crema al cioccolato «Ciaocrem»。

莫尼切利的電影《平凡的陌生人》中,1958年,加斯曼向住院的朋友卡帕內爾打招呼,說:«Addio, ciao, bello»。總之,我們的ciao傳播到了世界各地。1967年,Tenco推出了“Ciao amore ciao”,Piaggio決定將他的摩托車命名為“Ciao”,其廣告口號是“Bella chi ciao”。一年後,《Ciao 2001》雜誌也面向年輕讀者,而《Ciao crem》則面向兒童。

05

NELLE CANZONI 在歌曲中

義大利語學習 中意雙語|世界上最著名的問候語Ciao

Il ’68 è l’anno in cui sempre a Sanremo Luis Armstrong duetta con Lara Saint Paul cantando Ciao, stasera son qui。 L’irresistibile ascesa di ciao giunge all’apoteosi nel 1990 con la mascotte eponima dei Mondiali di calcio。 E attualmente, dopo pizza, ciao è la parola italiana più pronunciata nel mondo fino a ciao raga, ciao neh, ciaone。 «Questa mattina mi son svegliato, oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao»: va detto che il canto intonato dai partigiani, che si sarebbe imposto molto dopo come inno politico di resistenza e di liberazione。 Il più celebre etnomusicologo, Roberto Leydi, dimostrò che Bella ciao è radicata nella tradizione popolare perché risale a un canto piemontese dell’Ottocento dove però manca la parola ciao, che invece compare in un canto delle mondine anni Quaranta。

Sanremo Luis Armstrong

Lara

Saint Paul

唱“Ciao,今晚我在

這裡”。1990年,隨著世界盃的同名吉祥物“Ciao”的誕生,ciao的使用則更加頻繁。而目前,在單詞Pizza之後,ciao是世界上最常用的義大利語單詞,你一定聽過歌詞“Questa mattina mi son svegliato, oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao”。後來這首歌成為抵抗和爭取解放的讚美詩。最著名的民族音樂學家,羅伯托夫人,它證明了Bella ciao是植根於民間傳統,因為它可以追溯到19世紀的皮埃蒙特歌曲,但缺少了“Ciao”這個詞,它出現在上世紀四十年代的歌曲中。

義大利語學習 中意雙語|世界上最著名的問候語Ciao