您現在的位置是:首頁 > 旅遊首頁旅遊

“sporting house”可不是“體育館”,搞錯超級尷尬!

由 ZAKER 發表于 旅遊2021-11-02
簡介sporting house 在美國俚語中,sporting house 指:妓院、賭場我們來看看韋氏詞典的解釋:brothel 英[ br θ l ],美[ br ɑθ l ]名詞,表示:妓院順便提一下“ cath

體育館英語怎麼說

欄目分類:輕英語 內容整理 / 欄目主編 : Willis 我們知道 sport 是“體育運動”,sporting 可以表示“體育運動的”;house 是“房子、房屋”的意思。 但 sporting house 可不是體育館、健身房。sporting house 在美國俚語中,sporting house 指:妓院、賭場 我們來看看韋氏詞典的解釋:brothel 英 [ br θ l ] ,美 [ br ɑθ l ] 名詞,表示:妓院 順便提一下“ cathouse ”,字面意思是:貓的房子、貓窩,但在口語中,也可以表示妓院。 另外,“體育館、健身房”可以用:gymnasium(可以縮寫成“ gym ”) 英 [ dmnezim ] ,美 [ dmnezim ] a sporting chance 字面意思是:一個運動的機會; 實際表示:比較有成功希望的機會。sporting 在這裡並不是“運動的”,而是表示:極大的可能。【例句】Hebelieveshisexperimenthasasportingchanceofsuccess。 他相信他的實驗很有可能成功。rock the house 字面意思是:搖動房子,引申為:震撼全場,大受歡迎。【例句】There is no doubt the popular star willrockthehouse。 毫無疑問這個流行歌星會大受歡迎的。house poorhouse 是“房子”,poor 是“貧窮的,窮人”; 因房子而變窮的人,就是我們常說的“房奴”。【例句】Since I bought a house,I have become a house poor。 自從我買了房,我就成了房奴。 關注「播得英語」 再忙也要堅持學習 歡迎來文末留言打卡 留下你從文章中學到的新知識!I Will Persist Until I Succeed!