您現在的位置是:首頁 > 綜藝首頁綜藝

愛情:Love is space and time measured by the heart.

由 必克英語 發表于 綜藝2021-06-04
簡介——瑪麗蓮·夢露Handle ˈhændəl:應對At worstbest:在最壞最好的狀態下瑪麗蓮·夢露(1926-1962),本名諾瑪·簡·莫泰森(英語:Norma Jeane Mortenson),美國女演員、模特,是20

戀戀物語用英語怎麼說

必克英語,專屬外教一對一情景式電話教學,職場人士和媽媽們首選英語教育機構,十年品質保證。

01.

Marilyn Monroe

愛情:Love is space and time measured by the heart.

If you can‘t

handle

me

at my worst

, then you sure don’t

deserve

me

at my best

― Marilyn Monroe

如果你無法應對最壞的我,那你也不值得擁有最好的我。

——瑪麗蓮·夢露

Handle /ˈhændəl/:

應對

At worst / best:

在最壞/最好的狀態下

瑪麗蓮·夢露(1926-1962),本名諾瑪·簡·莫泰森(英語:Norma Jeane Mortenson),美國女演員、模特,是20世紀50年代最流行的性感象徵之一。很多人都用這個詞來形容她:

Sassy /ˈsæsi/:

時髦且自信的(另可表示粗魯無禮)

“七年之癢”這個詞最早就來源於她在50年代主演的美國電影《七年之癢》。

02.

William Shakespeare

愛情:Love is space and time measured by the heart.

Love looks not with the eyes, but with the mind。 And therefore is

winged

Cupid painted blind。

― William Shakespeare,

A Midsummer Night‘s Dream

愛情不是用眼睛看的,而是用心體會的,所以丘位元的眼睛總是蒙著的。

——威廉·莎士比亞,《仲夏夜之夢》

winged /often wɪŋd; Poetic ˈwɪŋɪd/:

帶翅膀的;高尚的

威廉·莎士比亞(1564-1616),英國乃至西方文學史上最傑出的戲劇家。

很多人認為這句話說的是愛一個人取決於心意相通而不是外表帶來的吸引力;但也有人認為這句話說的是愛情需要理智、別被外表迷惑。你覺得 mind 在這裡指代“心靈”還是“理智”?

03.

Nicholas Sparks

愛情:Love is space and time measured by the heart.

Love is like the wind, you can’t see it but you can feel it。

― Nicholas Sparks,

A Walk to Remember

愛情就像風,看不到卻感覺得到。

——尼古拉斯·斯帕克斯,《初戀的回憶》

尼古拉斯·斯帕克斯(1965-)是美國著名暢銷作家,被稱為“純愛小說教父”,多部小說被改編成電影,如《瓶中信》、《初戀的回憶》、《戀戀筆記本》、《分手信》、《最後一支歌》等。

04.

Marcel Proust

愛情:Love is space and time measured by the heart.

Love is space and time

measured

by the heart。

― Marcel Proust,

The Captive

愛是由心來丈量的時空。

——馬賽爾·普魯斯特,《女囚》

Measure /ˈmɛʒər/:

測量;措施

馬塞爾·普魯斯特(1871-1922)是20世紀法國最偉大的小說家之一,意識流文學的先驅與大師,代表作有《追憶逝水年華》等。

這句話節選自這本著作的分卷《女囚》,原文是法文,所以這句話有不同的英譯版本,比如 Love is space and time made sensitive to the heart。

05.

Edgar Allan Poe

愛情:Love is space and time measured by the heart.

We loved with a love that was more than love。

― Edgar Allan Poe, Annabel Lee

我們相愛,比愛更愛。

——埃德加·愛倫·坡,《安娜貝爾·麗》

埃德加·愛倫·坡(1809-1849),美國作家、詩人、編輯與文學評論家,被尊崇是美國浪漫主義運動要角之一,以懸疑及驚悚小說最負盛名。

在《安娜貝爾·麗》這首動聽又感人的詩中,一個男人用這句話來描述自己和安娜貝爾的關係,他們自孩童時代就相愛。詩的後文揭曉,原來這個男人口中的愛人已經死去,即使他傷心欲絕,但仍然感謝她曾經在自己生命中存在過。

1、【資料大禮包】

關注必克英語頭條號,私信傳送暗號“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料

2、【免費外教課】

學了那麼久英語,你知道自己是哪個水平的嗎?馬上點選左下方【瞭解更多】,免費測試一下吧!