您現在的位置是:首頁 > 綜藝首頁綜藝
所見非所得,日語裡面奇葩漢字,中文同樣寫法,意思你萬萬想不到
所得是勒日語怎麼說
很多學過日語或者正在學日語的小夥伴都知道,日語中很多漢字,雖然寫法跟中文一模一樣,但是意思卻截然相反。所以沒學日語想去日本旅遊的小夥伴要注意了,你們看到的字並不一定是你理解的意思哦。否則容易鬧出笑話來呢。
今天小馬就為大家整理了幾個常用詞語,在日語和中文裡面的意思完全不一樣的詞彙。
娘(むすめ)
羅馬音:mu su me
日文意思:女兒的意思
中文意思:就是母親,阿媽的意思
這個詞語在初級日本語就有學過。日語裡面的娘是女兒的意思。
那很多小夥伴又會問了,日語裡面的媽媽怎麼說?日語裡面的媽媽叫「母」。
那麼日語裡的兒子有怎麼說呢?兒子叫「息子(むすこ)」。有沒有有點中國古代犬子的意思。
手紙(てがみ)
羅馬音:te ga mi
日文意思:信,書信
中文意思:上廁所用的衛生紙
這個詞語也在初級日本語裡面有學,日語的意思是信的意思。以前古代寫的書信,飛哥傳書的那種信。
那麼日語裡面的手紙又怎麼說呢?是個外來詞「トイレペーパー」。
愛人(あいじん)
羅馬音:ai jin
日文意思:是情人的意思
中文意思:就是老婆的意思
這個詞小夥伴們千萬要記住了。在日本不要隨便說愛人,那可是情人的意思,也就是我們傳說中無所不能的小三。如果說人家老說是「愛人」的話,那人家的臉可能立馬就綠了。而你呢丟人丟到大海里了還矇在鼓裡。
放心(ほうしん)
羅馬音:hou sin
日文意思:形容精神恍惚的意思。
中文意思:就是放心,叫給我好了,你辦事我放心的意思。
精神恍惚
日語裡面的放心,為什麼會引申到精神恍惚的意思去了呢?小馬也是想了好久,百思不得解。後來發現可能就是表面意思,把心放出去了意思吧,心都不在了,就像我們中國人說的丟魂,魂都丟了,心都沒了,當然就是精神恍惚了。
而中文呢剛剛是引申為把心放肚子裡面好了,那就是請安心的意思了。
丈夫(じょうぶ)
羅馬音:jyou bu
日文意思:堅固,牢固的意思
中文意思:就是老公的意思
堅固的堡壘
這個詞也挺有意思,怎麼丈夫就變成堅固了呢。可能是說這個丈夫很可靠,很牢固的引申?怎麼感覺都有那麼一點牽強。
大丈夫(だいじょうぶ)
羅馬音:dai jyou bu
日文意思:沒關係的意思。
中文意思:男子漢大丈夫敢作敢當的意思。
沒關係
這裡要注意的是丈夫是堅固的意思,但是大丈夫可不是表面的太牢固的意思了。有很牢固的引申意思。就說繩子很牢固的,沒關係,斷不了。所以是沒有關係的意思了。
今天小馬講的這幾個常用中文和日文意思完全不一樣的詞語你記住了嗎?
如果您還知道哪些詞彙,在日語和中文裡面的意思也是完全不一樣的話,歡迎在評論區告訴我答案。
如果喜歡小馬的作品的話,歡迎點點關注小馬,點關注不迷路。每天好玩有趣日語幹活不斷更新中。