您現在的位置是:首頁 > 舞蹈首頁舞蹈

有這樣的媳婦嗎?和這樣的婆婆怎麼相處?經典英語故事分享

由 書羊心說 發表于 舞蹈2021-08-27
簡介And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since

摩押到猶大伯利恆多少公里

好婆婆是哪樣的?好媳婦又是哪樣的

婆媳和平相處的密碼

又是什麼?

經典英語故事翻譯分享

讓您的領略聖經之美;希望這篇分享可以讓您找到家庭和諧平安的密碼。

這個故事中,有三個人物

媳婦摩押女子路得,婆婆拿俄米,還有財主波阿斯

她們是怎樣的人呢?又是如何面對苦難和不幸的?又是如何從“苦”走向“甜”呢?

希望這個故事片可以讓我們發現

不一樣的人生轉機

,歡迎留言討論。

有這樣的媳婦嗎?和這樣的婆婆怎麼相處?經典英語故事分享

油畫 拾麥穗的女人

第1章 路得與拿俄米

以利米勒全家遷往摩押地

當士師秉政的時候,國中遭遇饑荒。在猶大、伯利恆,有一個人帶著妻子和兩個兒子往摩押地去寄居。 這人名叫以利米勒,他的妻名叫拿俄米;他兩個兒子,一個名叫瑪倫,一個名叫基連,都是猶大伯利恆的以法他人。

他們到了摩押地,就住在那裡。後來拿俄米的丈夫以利米勒死了,剩下婦人和他兩個兒子。這兩個兒子娶了摩押女子為妻,一個名叫俄珥巴,一個名叫路得,在那裡住了約有十年。瑪倫和基連二人也死了,剩下拿俄米,沒有丈夫,也沒有兒子。

拿俄米和路得回伯利恆

她就與兩個兒婦起身,要從摩押地歸回;因為她在摩押地聽見耶和華眷顧自己的百姓,賜糧食與他們。於是她和兩個兒婦起行離開所住的地方,要回猶大地去。

拿俄米對兩個兒婦說:“

你們各人回孃家去吧。

願耶和華恩待你們,象你們恩待已死的人與我一樣! 願耶和華使你們各在新夫家中得平安!”於是拿俄米與她們親嘴。她們就放聲而哭,說:“不然,我們必與你一同回你本國去。”

拿俄米說:“

我女兒們哪,回去吧

!為何要跟我去呢?我還能生子作你們的丈夫嗎? 我女兒們哪,回去吧!我年紀老邁,不能再有丈夫;即或說,我還有指望,今夜有丈夫可以生子,你們豈能等著他們長大呢?你們豈能等著他們不嫁別人呢?我女兒們哪,不要這樣。我為你們的緣故甚是愁苦,因為耶和華伸手攻擊我。”兩個兒婦又放聲而哭,俄珥巴與婆婆親嘴而別,

只是路得捨不得拿俄米

拿俄米說:“看哪,你嫂子已經回她本國和她所拜的神那裡去了,你也跟著你嫂子回去吧!

路得說:“

不要催我回去不跟隨你。你往哪裡去,我也往那裡去;你在哪裡住宿,我也在那裡住宿;你的國就是我的國,你的上帝就是我的上帝。你在哪裡死,我也在那裡死,也葬在那裡。除非死能使你我相離!不然,願耶和華重重的降罰與我。

拿俄米見路得定意要跟隨自己去,就不再勸她了

。於是二人同行,來到伯利恆。她們到了伯利恆,合城的人就都驚訝。婦女們說:“這是拿俄米嗎?”拿俄米對他們說:“不要叫我

拿俄米(就是甜的意思

),要叫我

瑪拉(就是苦的意思)

,因為全能者使我受了大苦。我滿滿的出去,耶和華使我空空的回來。耶和華降禍與我,全能者使我受苦。既是這樣,你們為何還叫我拿俄米呢?”

拿俄米和她兒婦摩押女子路得,從摩押地回來到伯利恆,正是動手割大麥的時候。

有這樣的媳婦嗎?和這樣的婆婆怎麼相處?經典英語故事分享

法國。米勒 拾麥穗者

第2章 路得在波阿斯的田裡拾麥穗

拿俄米的丈夫以利米勒的親族中,有一個人名叫波阿斯,是個大財主。摩押女子路得對拿俄米說:

“容我往田間去,我蒙誰的恩,就在誰的身後拾取麥穗。

”拿俄米說:“女兒啊,你只管去。”

路得就去了,來到田間,在收割的人身後拾取麥穗。她恰巧到了以利米勒本族的人波阿斯那塊田裡。波阿斯正從伯利恆來,對收割的人說:“願耶和華與你們同在!”他們回答說:“願耶和華賜福與你!”波阿斯問監管收割的僕人說:“那是誰家的女子?”監管收割的僕人回答說:“是那摩押女子,跟隨拿俄米從摩押地回來的。

她說:‘請你容我跟著收割的人拾取打捆剩下的麥穗。

’她從早晨直到如今,除了在屋子裡坐一會兒,常在這裡。”

波阿斯對路得說:“女兒啊,聽我說,不要往別人田裡拾取麥穗,也不要離開這裡,要常與我使女們在一處。我的僕人在哪塊田收割,你就跟著他們去。我已經吩咐僕人不可欺負你;你若渴了,就可以到器皿那裡喝僕人打來的水。”

路得就俯伏在地叩拜,對他說:“

我既是外邦人,怎麼蒙你的恩,這樣顧恤我呢?

波阿斯回答說:“自從你丈夫死後,凡你向婆婆所行的,並你離開父母和本地,到素不認識的民中,這些事人全都告訴我了。願耶和華照你所行的賞賜你。你來投靠耶和華以色列上帝的翅膀下,願你滿得他的賞賜。”

路得說:“

我主啊,願在你眼前蒙恩。我雖然不及你的一個使女,你還用慈愛的話安慰我的心。

到了吃飯的時候,波阿斯對路得說:“你到這裡來吃餅,將餅蘸在醋裡。”路得就在收割的人旁邊坐下;他們把烘了的穗子遞給她。她吃飽了,還有餘剩的。她起來又拾取麥穗,波阿斯吩咐僕人說:“她就是在捆中拾取麥穗,也可以容她,不可羞辱她;並要從捆裡抽出些來,留在地下任她拾取,不可叱嚇她。”

這樣,路得在田間拾取麥穗,直到晚上,將所拾取的打了,約有一伊法大麥。她就把所拾取的帶進城去給婆婆看,又把她吃飽了所剩的給了婆婆。

婆婆問她說:“你今日在哪裡拾取麥穗,在哪裡做工呢?

願那顧恤你的得福

。”路得就告訴婆婆說:“我今日在一個名叫波阿斯的人那裡做工。”拿俄米對兒婦說:“

願那人蒙耶和華賜福

,因為他不斷地恩待活人死人。”拿俄米又說:“那是我們本族的人,是一個至近的親屬。”

摩押女子路得說:“

他對我說:‘你要緊隨我的僕人拾取麥穗,直等他們收完了我的莊稼。

’”

拿俄米對兒婦路得說:“女兒啊,你跟著他的使女出去,不叫人遇見你在別人田間,這才為好。”於是路得與波阿斯的使女常在一處拾取麥穗,直到收完了大麥和小麥。路得仍與婆婆同住。

有這樣的媳婦嗎?和這樣的婆婆怎麼相處?經典英語故事分享

結語

這篇文章就是【聖經】路得記的前2章,描述了一個賜福人的上帝,祝福人的婆婆,恩待人的財主和一個在苦難中相信並步步追隨福氣的兒媳。經典油畫“拾穗圖”就是以這個故事為背景的。

信仰就是相信祝福,相信甘甜,相信美好,並在苦難中可以堅守,對未來充滿信心和盼望;因為那祝福人的上帝如何讓太陽光照萬物,在冬天給人溫暖,如何降下甘露滋潤田地,他也照樣默然愛你,鼓勵你,幫助你守望著你的一切。

有一種愛是默然的,安靜的,等你的心靈慢慢地去發現,然後因愛堅守,因愛悔改。他對你不離不棄,你亦對愛永葆忠貞。

還記得我們這個故事中,有三個人物:

媳婦摩押女子路得

,婆婆拿俄米,還有財主波阿斯。

她們是怎樣的人呢?

是如何面對苦難和不幸的?

又是如何從“苦”走向“甜”呢?

相信這個故事中還有很多啟示,歡迎大家留言討論。

英文KJV版:

1

Now it came to pass in the days when the judges ruled, that there was a famine in the land。 And a certain man of Bethlehejudah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons。

And the name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehemjudah。

And they came into the country of Moab, and continued there。

And Elimelech Naomi‘s husband died; and she was left, and her two sons。

And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelled there about ten years。 And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband。

Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the LORD had visited his people in giving them bread。 Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her;

and they went on the way to return unto the land of Judah。 And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me。 The LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband。

Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept。 And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people。 And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands? Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband。

If I should say, I have hope, if I should have an husband also to night, and should also bear sons; Would ye tarry for them till they were grown?

would ye stay for them from having husbands? nay, my daughters; for it grieveth me much for your sakes that the hand of the LORD is gone out against me。

And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her。

And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law。

And Ruth said, Intreat me not to leave thee, or to return from following after thee: for whither thou goest, I will go;

and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God:Where thou diest, will I die, and there will I be buried: the LORD do so to me, and more also, if ought but death part thee and me。

When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left So they two went until they came to Bethlehem。 And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?

And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me。 went out full and the LORD hath brought me home again empty: why then call ye me Naomi, seeing the LORD hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?

有這樣的媳婦嗎?和這樣的婆婆怎麼相處?經典英語故事分享

2

So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter in law, with her, which returned out of the country of Moab: and they came to Bethlehem in the beginning of barley harvest。 And Naomi had a kinsman of her husband‘s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz。

And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after him in whose sight I shall find grace。 And she said unto her, Go, my daughter。

And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech。

And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said unto the reapers, The LORD be with you。 And they answered him, The LORD bless thee。Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?

And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves: so she came, and hath continued even from the morning until now, that she tarried a little in the house。

Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence, but abide here fast by my maidens:

Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee?

and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn。

Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger?

And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore。

The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust。

Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens。

And Boaz said unto her, At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar。 And she sat beside the reapers: and he reached her parched corn, and she did eat, and was sufficed, and left。

And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not: And let fall also some of the handfuls of purpose for her, and leave them, that she may glean them, and rebuke her not。

So she gleaned in the field until even, and beat out that she had gleaned: and it was about an ephah of barley。

And she took it up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed。

And her mother in law said unto her, Where hast thou gleaned to day? and where wroughtest thou? blessed be he that did take knowledge of thee。 And she shewed her mother in law with whom she had wrought, and said, The man’s name with whom I wrought to day is Boaz。

And Naomi said unto her daughter in law, Blessed be he of the LORD, who hath not left off his kindness to the living and to the dead。 And Naomi said unto her, The man is near of kin unto us, one of our next kinsmen。

And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest。 And Naomi said unto Ruth her daughter in law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, that they meet thee not in any other field。 So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law。