您現在的位置是:首頁 > 影視首頁影視
Keep your trap shut!閉嘴!別作聲
閉嘴英文怎麼讀
影片載入中。。。
Julie:Okay,I-I‘m gonna go to dad’s。
好的,我要去爸爸那兒了。
Susan:Oh,wait! Why don‘t you let me walk with you?
等一下,為什麼不叫我一起去?
Julie:Uh,shouldn’t you be resting?
你不是應該休息嗎?
Susan:No! I‘m fine。The doctor said I should actually
keep my blood flowing
。
不,我很好,醫生說我應該常走動
促進血液迴圈
。
Julie:Well,do you have to do it while we walk over to Edie’s?I just。。。 I don‘t wanna risk you running into dad。
你一定要去伊迪家嗎?我只是,只是不希望你碰到爸爸。
Susan:Okay。。。
好吧
Julie:
You guys have just been so chummy lately,and
。。。
this whole flirting thing is kind of freaking me out.
你們倆最近走得太近,你們倆打情罵俏我都快受不了了。
Susan:Wait a second,we’re——we‘re not
flirting
。
等一下,我們沒有
打情罵俏
呀。
Julie:Mom,you
fed him eggs with
your fork。
媽媽,你
用叉子喂他吃
雞蛋。
Susan:Okay,yes,I am closer to your father than I have been in the past。The bitter hatred’s now settled into a respectful disgust。That‘s the kind of thing most children of divorce dream about。
好吧,沒錯,我和你爸爸的關係是比以前親近了不少,曾經痛苦的憎恨變成了禮貌的厭惡。現在的和諧狀況是很多父母離異的孩子都夢寐以求的吧?
Susan:Hey,Edie。
What's all this stuff for?
伊迪,
這麼多東西要做什麼?
Edie:Oh,hi!Don’t tell anyone,but I‘m planning a huge surprise for Karl。
你們好,別跟別人說,我給卡爾準備了一個巨大的驚喜。
Susan:A surprise?
驚喜?
Edie:Yeah,I’m putting together
an engagement party
tomorrow afternoon。
是啊,我準備辦一個
訂婚派對
,就在明天下午。
Susan:Oh,cool。
太好了。
Edie:But that‘s not the surprise。Actually,it’s gonna be a surprise wedding。
但驚喜不是指那個,實際上,那將是個出人意料的婚禮。
Edie:I know!My pilates teacher
got ordained
over the internet。The,uh,church of the divine something or other。I‘m not sure。Anyway,it’s all legal。And,well,just one more day before I make an honest man out of your daddy。
我的普拉提教練從網上
取得了牧師資格
,聖教堂或者什麼教堂的。我不是很清楚,管它的,反正是合法的。所以再過一天,你爸爸就要對我忠貞不二了。
Edie:You‘re so sweet。Thank you so much for your good wishes。
你真是太貼心了。謝謝你美好的祝福。
Susan:Oh。 No,Edie,wait。Um,no,it’s just that。。。you know,I was married to Karl,and I used to。。。try to surprise him,and he would always,always,always say。。。“No,Susan。 Don‘t surprise me。I don’t like it。”
不,伊迪,等一下。不,只是,你知道,我跟卡爾結過婚,我也試過給他驚喜,但他總是,總是,總是說,不要,蘇珊,別給我什麼驚喜。我不喜歡。
Edie:Whatever。 I‘m doing it,
so keep your trap shut.
No
w if you'll excuse me
,I’ve gotta go and buy a wedding dress。Oh,and by the way,I‘ll be wearing white,so that’ll be a surprise for everybody。
不管怎樣,我都決定了,所以閉嘴。
失陪一下
,我要去買婚紗了。順便說一下,我會穿白色的。這對大家來說都是驚喜吧。
Julie:Okay,I-I‘m gonna go to dad’s。
Susan:Oh,wait! Why don‘t you let me walk with you?
Julie:Uh,shouldn’t you be resting?
Susan:No! I‘m fine。The doctor said I should actually keep my blood flowing。
Julie:Well,do you have to do it while we walk over to Edie’s?I just。。。 I don‘t wanna risk you running into dad。
Susan:Okay。。。
Julie:You guys have just been so chummy lately,and。。。 this whole flirting thing is kind of freaking me out。
Susan:Wait a second,we’re——we‘re not flirting。
Julie:Mom,you fed him eggs with your fork。
Susan:Okay,yes,I am closer to your father than I have been in the past。The bitter hatred’s now settled into a respectful disgust。That‘s the kind of thing most children of divorce dream about。
Susan:Hey,Edie。What’s all this stuff for?
Edie:Oh,hi!Don‘t tell anyone,but I’m planning a huge surprise for Karl。
Susan:A surprise?
Edie:Yeah,I‘m putting together an engagement party tomorrow afternoon。
Susan:Oh,cool。
Edie:But that’s not the surprise。Actually,it‘s gonna be a surprise wedding。
Edie:I know!My pilates teacher got ordained over the internet。The,uh,church of the divine something or other。I’m not sure。Anyway,it‘s all legal。And,well,just one more day before I make an honest man out of your daddy。
Edie:You’re so sweet。Thank you so much for your good wishes。
Susan:Oh。 No,Edie,wait。Um,no,it‘s just that。。。you know,I was married to Karl,and I used to。。。try to surprise him,and he would always,always,always say。。。“No,Susan。 Don’t surprise me。I don‘t like it。”
Edie:Whatever。 I’m doing it,so keep your trap shut。Now if you‘ll excuse me,I’ve gotta go and buy a wedding dress。Oh,and by the way,I‘ll be wearing white,so that’ll be a surprise for everybody。
朱莉:好的,我要去爸爸那兒了。蘇珊:等一下,為什麼不叫我一起去?朱莉:你不是應該休息嗎?蘇珊:不,我很好,醫生說我應該常走動促進血液迴圈。朱莉:你一定要去伊迪家嗎?我只是,只是不希望你碰到爸爸。蘇珊·:好吧朱莉:你們倆最近走得太近,你們倆打情罵俏我都快受不了了。蘇珊:等一下,我們沒有打情罵俏呀。朱莉:媽媽,你用叉子喂他吃雞蛋。蘇珊:好吧,沒錯,我和你爸爸的關係是比以前親近了不少,曾經痛苦的憎恨變成了禮貌的厭惡。現在的和諧狀況是很多父母離異的孩子都夢寐以求的吧?蘇珊:伊迪,這麼多東西要做什麼?伊迪:你們好,別跟別人說,我給卡爾準備了一個巨大的驚喜。蘇珊:驚喜?伊迪:是啊,我準備辦一個訂婚派對,就在明天下午。蘇珊:太好了。伊迪:但驚喜不是指那個,實際上,那將是個出人意料的婚禮。伊迪:我的普拉提教練從網上取得了牧師資格,聖教堂或者什麼教堂的。我不是很清楚,管它的,反正是合法的。所以再過一天,你爸爸就要對我忠貞不二了。伊迪:你真是太貼心了。謝謝你美好的祝福。蘇珊:不,伊迪,等一下。不,只是,你知道,我跟卡爾結過婚,我也試過給他驚喜,但他總是,總是,總是說,不要,蘇珊,別給我什麼驚喜。我不喜歡。伊迪:不管怎樣,我都決定了,所以閉嘴。失陪一下,我要去買婚紗了。順便說一下,我會穿白色的。這對大家來說都是驚喜吧。