您現在的位置是:首頁 > 影視首頁影視

漢語中的日文Buff,除了“歐巴桑”竟然還有這些

由 知予日語 發表于 影視2021-09-13
簡介接下來跟隨羊駝一起來盤點一下漢語中的日本“外來詞”都有哪些吧~漢語中日本“外來語”①宅日語詞語:御宅日語假名:おたく詞語意思:指不出門,在家看影片打遊戲的青年漢日區別:日語中的おたく是不分男女的,但是漢語中的“宅男”“宅女”是有區分開的哦~

歐巴桑是什麼意思

當我們初次接觸日語時,會發現日語中有很多的漢語詞,並因此產生一種親切感。但是,其實漢語中也有許多的日語詞,算是漢語中的“日本外來語”。

近現代,在對西方科技和文化學習的速度方面,日本比中國快。

再加上中國以前的書面語都是文言文,因此很多中日兩國沒有、從歐美引進的生活用品或事物的叫法是

日本首先把這些事物的英文名稱翻譯成漢字(實際是日文)。

於是,中國便從日文中借用了這些翻譯語。

漢語中的日文Buff,除了“歐巴桑”竟然還有這些

私信【日語】免費領取日語資料

這些詞彙原本都是日文,後來透過文化傳遞,傳到了中國,被中國人使用哦~

其實有很多同學都不知道,這些詞語,我們一直在說,但是其實它們最開始都是日語單詞,到達中國後被中國人廣泛使用,漸漸的也變成了中國的詞彙哦。

接下來跟隨羊駝一起來盤點一下

漢語中的日本“外來詞”

都有哪些吧~

漢語中日本“外來語”

①宅

日語詞語:御宅

日語假名:おたく

詞語意思:指不出門,在家看影片打遊戲的青年

漢日區別:日語中的おたく是不分男女的,但是漢語中的“宅男”“宅女”是有區分開的哦~

漢語中的日文Buff,除了“歐巴桑”竟然還有這些

私信【日語】免費領取日語資料

②歐巴桑

日語詞語:おばさん

日語假名:おばさん

詞語意思:指中年女性

漢日區別:在日語中就是泛指“中年女性”,但是在漢語中略帶貶義哦~形容“事兒多,脾氣不好的婦女”

③人氣

日語詞語:人気

日語假名:にんき

詞語意思:熱度高,受歡迎

漢日區別:這個詞語是漢語照搬日文來的哦,雖然中國以前就有這個詞語,但是並沒有“受歡迎”的這層意思哦。

漢語中的日文Buff,除了“歐巴桑”竟然還有這些

私信【日語】免費領取日語資料

④寫真

日語詞語:寫真

日語假名:しゃしん

詞語意思:照片

漢日區別:在中國漢語,寫真原來的意思是:肖像畫,臨摹畫等作品,後來根據日本文化的引入,漸漸的也變成了照片,不過與日本“寫真”不同的是,中國的“寫真”大部分是指藝術照,而日本的“寫真”是泛指所有照片哦。

⑤料理

日語詞語:料理

日語假名:りょうり

詞語意思:菜品

漢日區別:沒有太明顯的區別,在中國會把精緻的菜品稱之為料理,在日本的話,料理是泛指所有“菜”哦~

漢語中的日文Buff,除了“歐巴桑”竟然還有這些

私信日語】免費領取日語學習資料

⑥便當

日語詞語:弁當

日語假名:べんとう

詞語意思:通俗的意思就是“帶的盒飯”

漢日區別:這個詞語,漢語是音譯過來的~因為べんとう和便當的發音非常像,所以中國人就把這個詞語翻譯成了“便當”。意思上沒有太大的變動,指“盒飯”不論是從家帶的還是買的,都可以叫便當哦~

⑦超

日語詞語:超

日語假名:ちょう

詞語意思:特別,非常(程度非常高)

漢日區別:這個詞語也是漢語根據日語引入的~最初流行在臺灣,後來傳到了大陸,組詞:“超喜歡”“超可愛”

⑧正解

日語詞語:正解

日語假名:せいかい

詞語意思:正確解答

漢日區別:最初我們在表達“正確”的時候是不用“正解”這個單詞的~因為最開始的“正解”表達的是“正確解讀”,有些正式的表達,一般是不適用的~隨著近幾年日本綜藝以及日本遊戲的介入,我們漸漸的開始使用日語“正解”這個單詞,來表達“選擇正確”“回答正確”等意思呢!

漢語中的日文Buff,除了“歐巴桑”竟然還有這些

私信【日語】免費領取日語資料

語言是文化的載體,語言的引入,對中國的文化有著深遠的影響。

而今這些日本外來詞彙已經滲入到我們的生活當中,帶給我們的有利也有弊,但也不能忽略日語外來語的引入給漢語所帶來的

推動作用。

大家對

日本外來語引入中國

有什麼看法呢?