您現在的位置是:首頁 > 影視首頁影視

跟著China Daily 學習英文Day 1

由 郭婷Gabby 發表于 影視2022-12-10
簡介中國的曹奕和施翔加入了助理裁判員的行列,成為中國歷史上第一次出現在世界盃上的裁判“ representative ”名詞形容詞,作形容詞意為“ 有代表性的

a tin of是什麼意思

China Daily(中國日報) 是咱們中國本土的期刊,裡面攬括了全球的時事新聞,非常值得閱讀!今天,跟著小編一起來看看吧!

世界盃是最近非常熱門的話題,今天我們來看看中國日報這篇對世界盃的報道吧!

Chinese referee appears on World Cup field

跟著China Daily 學習英文Day 1

Chinese soccer

referee

s appeared at the

FIFA

World Cup field twenty years after

debuting

in the

tournament

in 2002。

中國足球裁判在2002年首次出現在世界盃賽場上,時隔20年後現身本次卡達世界盃。

“referee ”名詞/動詞,作名詞意為“ 裁判;證明人 ”,複數形式為:referees;作動詞意為“擔任裁判 ”常見搭配有: international referee(國際裁判 )。

“ FIFA ”是“國際足球聯合會“的縮寫,其全稱為:Fderation International Football Association。其口號為:For the Game, For the World。國際足聯總部設立在瑞士的蘇黎世。

“ debut”名詞/動詞,作名詞意為“ 初試鋒芒;嶄露頭角 ”,作動詞意為“ 首場演出;初次登場 ”常見用法有: screen debut ( 銀幕處女作);make debut(首次亮相)。

“ tournament ”名詞,意為“ 比賽;錦標賽;聯賽 ”,常見用法有:soccer tournament (足球聯賽 );annual tournament(國際聯賽)。

Ma Ning, 43 and China‘s FIFA listed referee, made his debut at the Word Cup in a Group A game between the United States and Wales as the fourth official in Qatar on Monday。

週一,43歲的中國國際足聯裁判馬寧在卡達的世界盃A組美國和威爾士的比賽中作為第四個官方裁判首次亮相。

FIFA hired 36 referees and 69

linemen

for the Qatar tournament and Ma is China’s only

representative

in the referee group。 China‘s Cao Yi and Shi Xiang joined the linemen group, making the country’s historic referee appearance at the tournament。

國際足聯為卡達世界盃聘請了36名裁判和69名司線員,馬是裁判組中中國唯一的代表。中國的曹奕和施翔加入了助理裁判員的行列,成為中國歷史上第一次出現在世界盃上的裁判

“ representative ”名詞/形容詞,作形容詞意為“ 有代表性的;典型的 ”,作名詞意為”代表;代理人“。常見用法有:representative government(代議制政府 );legal representative(法定代表)。

Ma began to take

reign

at games of Chinese Super League beginning in 2010 and has been a full international referee for FIFA since 2011。 In 2019, he was hired by China Football Association (CFA ) to become one of the

professional

referees in China and

took charge of

a group stage game at the AFC Asian Cup the same year。

馬於2010年開始執掌中超聯賽,並於2011年成為國際足聯的正式國際裁判。2019年,他被中國足球協會(CFA)聘用,成為中國職業裁判之一,並於同年在亞足聯亞洲盃足球賽負責一場小組賽。

reign ”名詞/動詞,作動詞意為“ 統治;主宰;盛行 ”,作名詞意為“ 統治期;在位期 ”。同義詞有:governance;disposal;rule;dominance ,這幾個詞均有”主宰、統治“之意。

“ professional ”名詞/形容詞,作形容詞意為“ 職業的;專業的 ”,作名詞意為”專業人員;專家“。常見用法有:professional qualification(職業資格 )。

“ took charge of ”意為“ 負責 ; 掌管 ”。"charge" 名詞/動詞,作動詞意為“ 要價;控告;充電 ”,作名詞意為“ 費用;指責;主管;電量”。常見用法有: in charge of ( 負責);charge sb with doing sth(控告某人做某事);charge for(收費;充電)。

Ma will act as the fourth official during the Group E game between Spain and Costa Rica, FIFA

announced

on Monday。

國際足聯週一宣佈,在西班牙隊與哥斯大黎加隊的E組比賽中,馬將擔任第四個官方裁判。

announce ”動詞,意為“ 宣告;宣稱 ”,常見用法有:publicly/offcially announce (公開/官方宣佈 )。其名詞為:announcement;同義詞:declare ;proclaim。

如果喜歡,記得關注小編並點贊分享哦!明天我們繼續學習Chian Daily 的報道!