您現在的位置是:首頁 > 音樂首頁音樂
一點點,在你們家鄉話中怎麼說?(“閒話方言詞”之102)
說點別滴什麼意思
原創作品,抄襲、洗稿必究!(歡迎轉發)
閒話我們家鄉方言中“一點點”的幾種不同說法
我美麗的家鄉·淵明故里·世外桃源
在我們老家方言中,表數量,或分量少的詞“一點點”,其出現歷史應該不長,大概就是最近三四十年。此前,鄉親們多用古老的方言來表“一點點”。其中最為常見的是:“忽”、“忽嘰”、“一忽嘰”。
【忽】fe(變調)
《廣雅》:忽,輕也。忽,為古時計量單位,十忽為一絲,十絲為一毫。形容特別輕,特別小,特別少。引申為,一點;一點點。注:忽,還見於江西豐城等個別地方的贛方言中。
例句:
快忽。kái fe(變調)。快一點。
【忽嘰】fe(變調)jǐ
一點;一點點。注:忽嘰,在其他地方的贛方言中少見,但與之近似的“忽子”,則見於江西高安等地的贛方言中。
例句1、
搦忽嘰錢 ——拿一點點錢。
例句2、
好了忽嘰嗎——好一點了嗎?
【一忽嘰】id fe(變調) jǐ
一點點;一點。(又“一點嘰 id dian(變調)jǐ”、“一滴嘰 id diʔ jī”)。注:一忽嘰,在其他地方的贛方言中罕見。一滴嘰,在其他地方的贛方言也少見,僅在以下地方的贛方言中有類似的說法,高安“一忽子”、“一忽忽子”,景德鎮“一滴滴嘚”,鉛山“一滴滴”,南昌“一滴格子”。
例句:
佢蠻作客,只吃了一忽嘰——他很客氣,只吃了一點點。
我美麗的家鄉·淵明故里·世外桃源
此外,在我們老家方言中,也常用“滴嘰”、“一滴”、“一滴嘰”來表“一點點”。
【滴嘰】diʔ jī
一點點。(又“忽嘰 fe(變調)jǐ”、“一滴嘰 id diʔ jī”)。
例句:吃了滴嘰飯啊冇嘞——吃了一點點飯麼?
【一滴】diʔ
一點;一點點。
例句:佢還冇吃一滴——他還沒有吃一點點。
【一滴嘰】id diʔ jī
一點點;一點;表示極少或極小。(又“一奀嘰 id diʔjī”、“一點嘰 id dian(變調)jǐ”)。注:一滴嘰,還見於江西新幹、湖南醴陵等地的贛方言中;亦見於湖南韶山等地的湘方言及客家方言中。
例句:吃了一滴嘰——吃了一點點。
我美麗的家鄉·淵明故里·世外桃源
另外,以下一些表“一點點”的方言詞,也偶爾會從鄉親們的口中說出。
1、【點嘰】dian(變調)jì
一點點。
例句:
買了點嘰菜嗎——買了一點點菜麼?
2、【嘰】jī
放在動詞、形容詞後面,意思為“點,一點,一點點、一些”。
例句1、
留嘰等下吃。liú jī dæn(三聲)hā xiaʔ。留一點等一下吃。
例句2、
好嘰嗎?hǎo jī mā?好一點了嗎?
3、【絲】sù
量詞。形容極其微小的量;一點點。注:絲,還見於江西南昌等地的贛方言中。
例句:
菜底冇一絲嘰肉——菜裡頭沒有一點點肉。
4、【一耙嘰】id pa(變調)jī
一點點。
例句:
只吃了一耙嘰面——只吃了一點點麵條。
5、【一挾嘰】id xied jī
一點點。
例句:
盈至一挾嘰菜——只剩下了一點點菜。
我美麗的家鄉·淵明故里·世外桃源