您現在的位置是:首頁 > 音樂首頁音樂
易智編譯:在論文潤色過程中的三個常見錯誤
編譯錯誤是什麼意思
很多時候,我們寫論文會進入一個誤區,以為必須用華麗的辭藻,高階的語言表達方式,才能撰寫令人驚豔的論文。但實際上,完善的邏輯和清晰的表達才是最重要的。好的寫作必須將讀者放在第一位,而你的讀者並不想花幾個小時來理解你的論文。
因此,易智編譯在分析了幾百份選擇過論文潤色服務的初稿後,總結了稿件中常見的一些語言問題,並提出以下3條建議。
(1)動詞而不是名詞
那些大篇名詞的文章真的很難讀懂,而有強大動詞的句子更容易理解。我們注意到客戶在論文中經常使用的名詞有“agreement”, “disagreement”, “investigation”, “analysis”, “examination”, “comparison”, “increase”, “decrease” , “improvement”等。如果將這些名詞轉化成對應的動詞形式會更容易閱讀和理解。
舉個例子:
We present an analysis of the catalyst performance。 Because we observed a slight improvement in activity, our results are in agreement with the literature。
更好地表述為:
We analysed the catalyst performance。 Because the activity improved slightly, our results agree with the literature。
你有沒有注意到與第一個版本相比,閱讀第二個版本要容易得多?更進一步,第二個例子只包含了前一個例子所用單詞的三分之二。因此,用動詞代替名詞是一種很好的技巧,可以縮減你文章的字數。
(2)正確的時態
在讀研的時候,我一直對論文中的時態感到困惑。所以我並不驚訝的看到很多客戶的稿件沒有使用正確的時態。
一般來說,如果你描述過去發生的行為,比如過去的研究結果,你自己的實驗和具體的觀察,過去式是正確的用法。
下面是一些句子的例子,這些句子應該用過去式寫成:
Janssen et al。 observed that…。
We measured the diameter of the nanoparticles using…
The activity was dependent on…
那麼,在什麼時候應該使用現在時?這種時態適用於論文中的既定事實、真理和概述。
例如:
Platinum is a transition metal commonly used as a catalyst。
The activity depends on…
In this paper, we show that…
(3)術語一致
和時態一樣,這也是一個問題。如果你對同一事物使用很多不同的說法,你很容易把讀者搞糊塗。重複使用相同的詞並不會隱藏你的語言才華,重要的是要讓讀者清晰瞭解你表達的意思。
還是舉個例子吧:
“Signal”, “electron count“,其縮寫 “EC”, 以及“intensity”都可以表達訊號強度,與其使用所有這些名詞,不如堅定的選擇其中一種來表達,更方便讀者的理解。
以上就是易智編譯總結的3個常見問題,希望當你在撰寫下一篇論文時,能有所幫助。如果你有任何論文寫作方面的疑問,或者論文潤色、論文翻譯及SCI發表協助方面的需求,也歡迎隨時和我們聯絡。期待與您的合作!