您現在的位置是:首頁 > 音樂首頁音樂
“請人幫忙”千萬別說“Can you help me”,超級不禮貌
你能幫我個忙嗎翻譯
俗話說“贈人玫瑰,手有餘香”,我們在生活中經常會幫助別人,也會希望得到別人的幫助。
那麼“可以幫個忙嗎?”用英語怎麼說呢?
如果你常對老外說“Can you help me?”,那很可能被老外討厭哦,因為在別人的眼中你非常的沒有禮貌。
“Can you help me”按字面意思的確是“能不能幫我”,但這種表達太過直接,不夠禮貌。
那麼“我知道了”究竟該怎麼說比較妥當呢?通常有這五種常見的表達方式:
01。
Could / Would you do me a favor?
這兩種問句用於話題開始詢問他人是否願意提供幫助。
could這個詞常常用於詢問和請求,比簡單粗暴的“can”有禮貌得多,而“Would you do me a favor?” 是更加正式的表達。
Ps:do a favor是個很常用的短語,意思是幫忙,要記住它。
例句:
Could you do me a favor to find my hotel?
你能幫我找到我的酒店嗎?
Would you do me a favor to lend me your phone?
能請你幫我個忙嗎,借一下你的手機。
02。
Would you mind...
這句話後面接動詞的ing形式,也就是你希望對方做什麼,就用什麼動詞+ing,此用法適用於日常生活。
例句:
Would you mind moving your chair?
你介意挪一下椅子嗎?
Would you mind not smoking here?
你介意不在這抽菸嗎?
有一點需要注意的是:當你問別人Would you mind doing sth。 的時候,如果回答是“Actually I would。” 他的意思是“實際上我介意”,相當於“Sorry, I can‘t。”
如果願意幫助,可以說:Not at all。 一點也不(介意)。
03。
Could I trouble you to.../Could you possibly...
這兩句話用於更正式的場合。trouble和possibly這兩個詞更突出謙虛的意思,表示自己很不好意思給別人造成麻煩了。
例句:
Could I trouble you to do a quick background check?
能幫我做個快速的背景調查嗎?
Could I trouble you to buy one for me?
能麻煩你為我買一個嗎?
Could you possibly tell me what the homework assignment is?
你能不能告訴我有什麼作業?
04。
Can you give me a hand?
相比於前面幾句,這句話更隨意,如果對方和你比較熟,你可以這麼和他說。
give me a hand,直譯是“給我一隻手”,在你忙得不可開交的時候,請求別人助你一臂之力。
例句:
Come and give me a hand in the garden。
到花園裡來幫我一把。
This is rather heavy。 Can you give me a hand?
這個相當重,你能助我一臂之力嗎?
看完了如何用地道的英語求助,我們再來學下怎樣對向你求助的人表示“可以”吧。
No problem。沒問題。
Sure。當然。
My pleasure。我的榮幸。
I’d be glad to help you我很樂意幫助你。
Why not?表示“沒有理由不同意”,也可以翻譯為“當然”、“很願意”。