您現在的位置是:首頁 > 攝影首頁攝影
第157講 英語副詞的位置怎麼樣改變英語句子的意思,很容易判斷
簡介第157講 英語副詞的位置怎麼樣改變英語句子的意思,很容易判斷英語和漢語一樣,也是要注意詞序的
英語副詞放在什麼位置
第157講 英語副詞的位置怎麼樣改變英語句子的意思,很容易判斷
英語和漢語一樣,也是要注意詞序的。所以,有人說,英語越來越像漢語。
在這一講中,我們來說一些副詞的位置怎麼樣就能改變英語句子的意思。
比如:
1
I can understand the article clearly
我可以很清楚地理解著文章
這是很好理解的。
但是,如果把clearly放在另一個地方,句子意思就不同了
Clearly, I can understand the article
很清楚的是,我可以理解的這篇文章。
這好象是要像別人澄清,他到底是不是又能耐一樣。
類似的詞,幾乎都有相同的用法。
比如:
2
I really hate the idea
我真的討厭這個想法
Really,I hate the idea。
說真的,我討厭這個想法。
3
I failed to entirely finished the work
我沒有全部完成工作
I entirely failed to finish the work
我完全不能完成這工作
4
I don’t particularly want to do the job
我不特別想去做這件事
I particularly don’t want to do the job
我特別不想去做那件事
……
怎麼樣區別意思?
記住,這些副詞再句首,有逗號,翻譯成:——-的是,比如,Importantly 翻譯成:重要的是……
在其它地方,修飾哪個詞,翻譯的時候,就把它放在哪個詞的前面,一般都可以理解的。