您現在的位置是:首頁 > 明星首頁明星

“等我”真不是"wait me"!錯了這麼久趕緊改過來

由 昂秀外語迷 發表于 明星2021-08-30
簡介越是簡單的英文越容易錯,可得當心吶~~除了“wait me ”,很多人還超愛說 “Wait a moment”

稍等一下英語怎麼說

在中文裡,我們經常脫口而出“等等我”,沒毛病。對應的英文,我們也習慣性地說成 “wait me ”。 然鵝,對於這種直白的翻譯,小編總覺得哪裡不太對勁呀,請原諒我槓精上身啦~~

“等我”真不是

源自網路,如侵權請聯絡刪除

在英文裡,等某人是“wait for sb。”,所以“等等我”應該是“wait for me” 。越是簡單的英文越容易錯,可得當心吶~~

除了“wait me ”,很多人還超愛說 “Wait a moment”。但在歪果仁看來,醬紫的說法沒禮貌,有點傲慢哦!原來“Wait a moment”是一個祈使句,聽起來會帶有一點命令的口吻。

那到底該怎麼禮貌地用英文說“等等我”呢?一起來get新知識吧!

1.wait a second / minute 等一下

Wait a second, please。

I‘ll send someone right away to your place。

請您稍等,我們馬上派人過去。

2.just a moment / second 稍等下

Just a second, sir, and I’ll draw you up a map。

等等,先生,我給您畫張地圖。

3.give me a second 稍等一下

Give me a second, I‘ll show you around。

等我一下,我帶你四處轉轉。

4.hold on a moment / a second 稍等片刻

Hold on a moment。 I’ll tell you Jack‘s phone number。

請稍等,我來告訴你傑克的電話號碼。

5.wait up 等一等

Wait up, I’ve got something for you。

等等,我有東西要給你。

其實有時候叫別人「等一等」的意思,不是等你,而是想勸對方耐心點,這個時候就可以用下面這些短語喲~~

1.keep your shirt on

別慌,沉住氣,彆著急

The plane doesn‘t land for another hour, so keep your shirt on。

請保持耐心,飛機還要一小時才著陸。

2.hold your horses 不要著急,耐心一點

Don’t be angry, just hold your horses,

he will reply to every question。

彆氣,稍等會兒,他會回答每一個問題。

說完了「等一等」,那要是碰到磨蹭的盆友,該怎麼讓ta快一點兒呢?

1.get a move on 趕快行動

“Get a move on,” said Mor,“ we haven‘t got all day。”

“快點兒”,莫爾說,“我們沒有多少時間了。”

2.shake a leg 趕快

Shake a leg there!

We’ll never finish if you don‘t hurry up!

快點吧!假如你不抓緊,我們就完不成了。

3.chop-chop 快點,趕快

Come on, chop-chop, we haven’t much time before the train goes!

快點快點,我們沒多少時間了。火車就要開了!

4.get cracking 開始行動

There‘s a lot to be done, so let’s get cracking。

工作很多,咱們開始幹吧。

5.look sharp 趕快

Look sharp! Don‘t dawdle about like that。

快點!別這麼磨磨蹭蹭了。

以上內容均來源於

【昂秀外語】

公眾號

下期還有更有趣的英語,記得來看哦~

你喜歡看什麼型別的內容呢?

歡迎評論,說不定有驚喜~

如果你喜歡今天的內容,請給小編點個贊吧~

我們下期見[比心][比心][比心]