您現在的位置是:首頁 > 綜藝首頁綜藝
“租房”和“合租”用英語怎麼說?
簡介“租房”的地道說法上面說了,我們租房子基本都是公寓或者單元房,我們可以用“rent an apartmenta flat”來表示
誰是我用英語怎麼說
今天,小沃要給大家普及一下“租房”的相關表達
很多同學把“租房”翻譯成“rent a house”
這樣翻譯對嗎?
其實這樣翻譯是不對的哦~
“rent a house”的用法
如果你將“租房子”翻譯成“rent a house”,那老外自動認為你是一個土豪。因為對於老外來說,
“house”這個單詞,代表的是——獨門獨院的房子(相當於一個小別墅)
。
但是我們租房子,誰會小別墅呢?我們一般就租一個單間或者一個公寓而已。用英語怎麼表達呢?
“租房”的地道說法
上面說了,我們租房子基本都是公寓或者單元房,我們可以用
“rent an apartment/a flat”
來表示。
If you rent an apartment, you live in it month by month.
假如你短期租用公寓,你可以按月租房。
Sir, do you want to rent a flat?
先生,您想租房子嗎?
“合租”用英語怎麼說?
考慮到青島的房價,一個人單租一個房子可能比較貴,所以很多同學選擇合租。
合租可以翻譯成
“share a(n) flat/apartment”
。
如果想要表達“合租”這個現象,可以用
“flat sharing”
來表示。
They teamed up with another family to rent an apartment for the summer.
他們與另一家合租一套單元房來度過這個夏天。
Nowadays flat sharing has become a commonplace.
如今,合租已經成為一種司空見慣的現象。