您現在的位置是:首頁 > 綜藝首頁綜藝

過年回家“搶票”英文怎麼說?如果是rob ticket,那可太暴力了!

由 隔壁老王說教育 發表于 綜藝2021-07-14
簡介米米搶不到票只想哭哭那“搶票”英文怎麼說

準備回家用英語怎麼說

過年回家“搶票”英文怎麼說?如果是rob ticket,那可太暴力了!

米米,你最近搶到票了沒有?

看你這一直在關注12306,我看你定好時間啦,一頓操作可猛如虎啊,嚇到隔壁老王!

你搶不到票?米米搶不到票只想哭哭

那“搶票”英文怎麼說?

說成 rob ticket 老外會打妖妖靈的!

1)“搶票”英文怎麼說?

如果強調“搶票”的動作

可以說

snap up tickets

snap up 說的是

snap up is to buy or get something quickly and enthusiastically because it is cheap or exactly what you want。

激動且快熟地下單,因為便宜或者那就是你想買的

過年回家“搶票”英文怎麼說?如果是rob ticket,那可太暴力了!

很符合我們搶票的心情了

激動的心,不能顫抖的手

不然票容易被搶光!

e。g: Finally, I snapped up a train ticket!

我終於搶到火車票啦!

snap up 也可以表達“搶光了”

e。g: The tickets to Guangzhou were snapped up within 1 minute。

去廣州的火車票1分鐘之內就被搶光了。

如果說“搶票”這事兒

可以用

ticket grabbing

grab is to take told of something or someone suddenly and roughly。

簡單粗暴地抓住什麼東西或什麼人

於是民間出了一首搶票打油詩:

兩耳不聞窗外事

一心就是想搶票

賊簡單,特粗暴

搶到嘻嘻,搶不到哭哭

過年回家“搶票”英文怎麼說?如果是rob ticket,那可太暴力了!

e。g:Although I had a ticket grabbing strategy, I still haven‘t bought a ticket home。

儘管我做了搶票攻略,我還是沒買到回家的票。

PS:

rob說的是“搶劫”別人的票

,難怪老外要打妖妖靈了

那說到“搶票”

就少不了“搶票神器”

2)“搶票神器”英文怎麼說?

最直接的就是

ticket grabbing software

搶票軟體

過年回家“搶票”英文怎麼說?如果是rob ticket,那可太暴力了!

“搶票神器”實際上就是“

外掛

因此更簡單點可以說

plug-in

e。g: I will use a plug-in to help me get the ticket。

我要用個搶票神器去搶票。

實在搶不到票

只能“轉乘”曲線回家

3)“轉乘”英文怎麼說?

”轉乘“ transfer

過年回家“搶票”英文怎麼說?如果是rob ticket,那可太暴力了!

e。g:

transfer trains 轉乘火車

transfer flights 轉乘飛機

e。g: It’s too difficult to buy a direct ticket。 I need to transfer trains in Shanghai。

買張票太難了,我不得不在上海轉乘。

此外,”轉乘“可以說

take an indirect train to

e。g: I‘m taking an indirect train to home。

我準備坐轉乘火車回家鄉。