您現在的位置是:首頁 > 動漫首頁動漫

美劇《福爾摩斯:基本演繹法》第四季第一集Part464-中英文對照

由 可小果 發表于 動漫2023-01-07
簡介我跟很多人說了不少好話I put in a good word with all the right people,告訴了他們夏洛克做的那些好事told them about all the good that Sherlock’s don

基本演繹法第四季第幾集

美劇《福爾摩斯:基本演繹法》第四季第一集Part464-中英文對照

《福爾摩斯: 演繹法》前情回顧

Previously, on Elementary。。。

這是喬納森·布魯姆的

This belongs to Jonathan Bloom。

他兩晚前在這裡

He was here two nights ago。

你喜歡那些願意為換取毒品

You like young woman who do what you want

讓你對她們為所欲為的女孩 那些

in exchange for a fix, women who,

時不時就會 消失不見的女孩們

on one or two occasions, have just。。。 never been seen again。

人們制定計劃是為了要遵守的

People don‘t make plans just to break them。

別人是這樣 但我父親不是

People don’t; my father does。

我爸從來不會出現

Dad never shows。

你昨晚沒有復吸

Well, you didn‘t fall last night,

現在我只需再推你一把

so now I just have to give you a little push。

這是上等貨

It’s good stuff。

已經三天了

It‘s been three days——

我想你可能準備好聊聊了

I thought you might be ready to talk。

你父親打電話來了

Your father called。

他得知了發生的事

He found out about what happened。

他明天就會到了

He’s gonna be here tomorrow。

誰的手機

Whose phone is that?

我的

Mine。

抱歉 忘記了

Sorry。 Forgot。

咱們今天真的就只做這些嗎

Is this seriously all we‘re going to do today?

你還有更好的事可做嗎

Do you have something better to do?

沒有

No。

但一般你叫我們來 都會狂歡一場

But usually when you call us, we have fun。

這一點意思都沒有

This is not fun。

這還可能更糟

Well, it could be worse。

要是在1927年

It could be 1927,

你可能叫露絲·比克斯比

and your name could be Ruth Bixby,

你可能是梅·史密斯

yours could be May Smith。

她們其中一個讓兇手

One of them let a killer

進入了這間公寓

into this very apartment。

他的身份一直是迷

He was never identified。

所以

So。。。

怎麼著 這樣能幫你抓到他嗎

what, this is gonna help you catch him?

他肯定早就死了

Well, he’s almost certainly long dead。

重建這犯罪現場

Recreating this crime scene

也許可以幫助我在眾多嫌犯中

might help me ratchet in on one。。。

確認出一個人

of several suspects。

正義就像性高潮 你永遠不會嫌來得太晚

Justice is like an orgasm—— it can never come too late。

你工作的時候幹這些還不夠嗎

Don‘t you get enough of this at work?

我與警局的關係

My relationship with the department

目前比較複雜

is complicated at the moment。

怎麼個複雜法

Complicated how?

幾天前 我吸食了海洛因

Well, several days ago, I used heroin,

而在那之前 我還把一個老熟人

and that was after I beat a former acquaintance

打得半死

nearly to death。

怎麼回事

What happened?

他惹惱了我 所以我打裂了他的顱骨

He upset me, so I fractured his skull。

很多次

Repeatedly。

還敲壞了他幾根肋骨

Broke several of his ribs,

重傷了他的腎臟

lacerated his spleen。

地方檢察官

The district attorney is,

此刻正在

at this very moment,

決定是不是要指控我

deciding whether or not I should be charged

施行嚴重暴力 傷害人身罪

with felonious。。。 assault。

如果要 我很可能會進監獄

If I am, good chance I’ll be sent to prison。

所以 如果你不介意的話

So。。。 if you don‘t mind,

我十分想在還有機會的時候

I’d really like to complete this experiment

完成這個實驗

while I still can。

好的

Okay。

夏洛克 又是我

Sherlock, it‘s me again。

你父親可能隨時都會到

Your father is gonna be here any second。

你說你會出現的

You said you’d be here。

給我回電話

Call me back。

早安 我正巧路過

Morning。 I was in the neighborhood。

你真貼心

That‘s so sweet。

請進吧

Please, come in。

那個 福爾摩斯在嗎

Is, uh, Holmes here?

不在 他早起去做什麼專案了

No。 He got up early this morning to work on a project,

但他就快回來了

but he’ll be back soon。

我還以為你會和他一起

Kind of figured you‘d be with him。。。

尤其是現在

all the time right now。

我不再是他的康戒陪護了

Well, I’m not his sober companion anymore,

所以如果他想戒毒

so if he‘s gonna stay clean,

他就需要自己有那個心 他明白的

he has to want to do the work himself—— he gets that。

你倆終於談過了嗎

You two finally talked?

就昨晚

Last night。

挺順利的 我是說。。。

It was good。 I mean。。。

他感到失望和羞愧

he’s disappointed and embarrassed。

但他跟當初第一次戒毒時已經截然不同了

But he‘s not the same person he was when he got sober the first time。

他現在相信這套程式 知道這對他有幫助

He believes in the program; he knows it can help him。

他有去互助會嗎

He’s been going to meetings?

每天都去

Every day。

你知道 當事情發生的時候

You know, when it happened,

當他終於打電話告訴我們他在哪

when he finally called us to tell us where he was,

還有奧斯卡·蘭金和他妹妹的位置時

and it‘s where Oscar Rankin and his sister were,

我從沒見過他那麼暴躁

I’d never seen him so rough。

他。。。

He, uh。。。

他說他會來見我

he said he‘d come see me,

我們會好好聊聊

we’d talk about it。

他會的 等他準備好的時候

He will, when he‘s ready。

地檢那邊有訊息了嗎

Have you heard anything from the DA?

我跟很多人說了不少好話

I put in a good word with all the right people,

告訴了他們夏洛克做的那些好事

told them about all the good that Sherlock’s done,

但是 警局這一年過得不太順

but, uh, the department‘s had a rough year。

外部有人覺得我們對自己人太心軟

There’s a perception out there that we go too easy on our own。

如果這城市需要抓個典型出來

If the city wanted to make an example,

那他就是最好的人選

he‘s a perfect candidate。

他與警察一起工作 但是他不是警察

He works with the police, but he isn’t police。

地檢那邊可以隨意嚴懲他

The DA could come down as hard as he wants on him,

而不用擔心警察協會有意見

not worry about the PBA making a fuss。

華生

Watson。。。

萬分抱歉

a thousand apologies。

我剛看到你那些語音資訊

I just received your many voice mails。

當然

I am, of course,

我對你與我父親的見面充滿了好奇

tumescent with questions about your meeting with my father。

他與你想象中的模樣相同嗎

So was he everything you‘d imagined?

他是開車來的

Was he driven here,

還是騰駕著一股黑煙而來

or did he arrive in a plume of black smoke?

他沒出現 對不對

He didn’t show up, did he?

他是怎麼回事 為什麼告訴別人

What is wrong with him? Why would he tell people

他要到某個地方結果卻不出現呢

he‘s gonna be someplace and then not show up?

他不是告訴“別人” 華生

He doesn’t tell “People,” Watson,

他是在告訴我

he tells me。

你生氣了 別生氣

You‘re angry。 Don’t be angry。

只要他繼續忘了我的存在

The longer he forgets I exist,

我們就能一直留在這個家裡

the longer we keep our home。

你真的認為他大老遠跑來紐約

You really think he‘s gonna come all the way to New York

就為了趕咱們出去嗎

just to kick us out?

你記得他關於褐石屋的條款是怎麼說的嗎

You recall his terms with regards to the brownstone。

如果我復吸 我就滾到街上去

If I use, I end up on the streets。

我復吸了

I used。

警監來過了嗎

Has the captain been here?

還是你開始用他那種古龍香水了

Or have you taken to wearing his cologne?

他來給咱們送了點吃的

Yeah, he brought us some food。

他說他想讓你知道

He said he wanted to let you know

他想你了

he was thinking about you。

話說 你今天過得怎樣

So, how was your day?

成效顯著

It was productive。

去了個互助會 然後又去了一個

Went to a meeting, then another。

更多內容請百度搜索:可小果