您現在的位置是:首頁 > 舞蹈首頁舞蹈

別怪我沒提醒你!“白酒”的英文,真的不是“White Wine”!

由 宋維鋼 發表于 舞蹈2021-08-14
簡介我尋思,white是白, wine是酒,white wine就是白酒囉~於是興沖沖地拿了下酒菜去赴約了,沒想到外教竟然掏出來一瓶白葡萄酒

喝酒英文怎麼說

前兩天,外教和我說:週末咱們喝點 white wine吧!

我尋思,white是白, wine是酒,white wine就是白酒囉~

於是興沖沖地拿了下酒菜去赴約了,沒想到外教竟然掏出來一瓶白葡萄酒!

別怪我沒提醒你!“白酒”的英文,真的不是“White Wine”!

咋回事啊?white wine不是白酒的意思?

white wine 中文到底是啥意思啊?

敲黑板:wine是指用葡萄做的酒哦!

別怪我沒提醒你!“白酒”的英文,真的不是“White Wine”!

所以:

white wine是“白葡萄酒”

red wine 是“紅葡萄酒”

那白酒怎麼說呢?

liquor [lk]

別怪我沒提醒你!“白酒”的英文,真的不是“White Wine”!

例句:

Drinking too much liquor is harmful to your health。

喝太多白酒有害健康。

spirits [sprts]

別怪我沒提醒你!“白酒”的英文,真的不是“White Wine”!

除了表示精神,還特指經過蒸餾的酒,而其它種類的酒一般是經過發酵的。

They don’t serve beer—only wine and spirts。

他們不供應啤酒——只提供葡萄酒和白酒。

說到喝酒, 和喝酒有關的動詞你都知道嗎?

sip[sp]

v.抿一小口

別怪我沒提醒你!“白酒”的英文,真的不是“White Wine”!

指的是用舌尖抿一小口,可以細細品味酒的甘甜,或者回味淡淡的茶香~

She sits there,sipping the tea。

她坐在那兒抿著茶。

guzzle v. /ɡzl/

v.狂飲,一口乾

別怪我沒提醒你!“白酒”的英文,真的不是“White Wine”!

這個詞帶一點暴飲暴食的意味,指大量飲酒,著重飲酒的量。

He just lost his job and guzzled beers one after another。

他剛剛丟了工作,於是一杯又一杯地狂飲啤酒。

瞭解了喝酒和姿勢和動作,那外國人喝的這些酒你都知道怎麼說嗎?

雞尾酒

cocktail

別怪我沒提醒你!“白酒”的英文,真的不是“White Wine”!

雞尾酒是一種混合飲品,由兩種或兩種以上的酒或飲料、果汁、汽水混合而成,有一定的營養價值和欣賞價值。七哥個人覺得雞尾酒很漂亮,極具欣賞價值~

伏特加

Vodka

別怪我沒提醒你!“白酒”的英文,真的不是“White Wine”!

伏特加是俄羅斯的傳統酒精飲料,酒精度高達95度。其酒質無色且清淡爽口,使人感到不甜、不苦、不澀,只有烈焰般的刺激。我們知道俄羅斯人住在高緯度地區,冬季特別嚴寒,所以可以驅寒保暖的伏特加成為了俄羅斯人的最愛。

朗姆酒

Rum

別怪我沒提醒你!“白酒”的英文,真的不是“White Wine”!

朗姆酒是以甘蔗糖蜜為原料生產的一種蒸餾酒,也稱為蘭姆酒。其原產地在古巴,口感甜潤、芬芳馥郁。

今日作業

white wine是哪種酒呢?(A)

A.白葡萄酒

B.白酒

以上就是今天的英語小知識,你學到了嗎?

有英語相關問題歡迎關注並私信我交流,有問必回!