您現在的位置是:首頁 > 音樂首頁音樂
“配不上”用英語怎麼說?
太完美了的英語怎麼說
年少時大多人都看不慣門當戶對的條條框框
後來才發現
三觀相近的門當戶
對還真是一個愛情長久的必備條件
好的愛情是勢均力敵、棋逢對手
配不配得上真的是一個問題
一起來學習如何用英語表達“配不上”
out of one‘s league
out of one's league[liːɡ]
常用來表示
“配不上,超出某人的水平”
需要注意的是:
A is out of B's league
(A超出B的水平)
是
“B配不上A”
,
中英文語序是相反的
例:
He was so good-looking and so popular that I felt he was out of my league。
他長得太帥太受歡迎了,我覺得我配不上他。
She is so perfect that I think she is out of my league。
她太完美了,我配不上她。
league表示“級別,水平”時
還有另一個常見用法:
not be in one's league
(不在同一水平上,差遠了)
例:
When it comes to painting, she is not in your league。
提到畫畫,她比你差遠了。
deserve
deserve [dɪˈzɜrv]
表示“應受;應得;值得”
當deserve用在一段戀愛關係中時
有兩個耳熟能詳的用法:
1。 我配不上你。
I don’t deserve you。
2。 你值得更好的人。
You deserve someone better。
You deserve much better than me。
或者說:You deserve so much more。
You are way too good for her
她配不上你:
You are way too good for her.
(對她來說,你太優秀了,相比之下,她就和你不般配了)
這裡的 way too 的意思是:非常
作為副詞,這個表達也是很常見的
例如非常冷 way too cold、非常可愛 way too cute
也可以用:
B is too good for A.
A配不上B
(言外之意就是說B太優秀了)
例:
You‘re too good for me。
我配不上你。
match
match
做動詞時意思是
“與…相配、相似”
說兩個人之間配或不配
可以用:
We don't match each other.
我們倆不配。
match也可以用於事物之間是否搭配
例:
This sofa matches perfectly with the decoration of your house。
這個沙發和你房子的裝修很搭。