您現在的位置是:首頁 > 音樂首頁音樂
"冷空氣" 還在傻傻的說是 cold air?大錯特錯了
明天的天氣怎麼樣英語
天氣越來越冷啦~~~今天外出真想把棉被帶上!
今天早上起床,小夥伴給給我發了一個微信,內容是這樣的↓↓↓
Cold air is coming,
wear thicker clothes tomorrow。
你能看出來,上面的話錯在哪嗎?
我只想說四個字:
簡 直 一 π 胡 言
(旁白君:貌似是6個字)
那麼今天我們就來說下“冷空氣” 和 “穿多點” 到底該怎麼用英文表達吧~
雖然凍成狗了,但也要時刻保持清醒跟著小編學習英文呀!
01
上面提到的cold air,小夥伴以為是“冷空氣”,看似沒問題。。。 。。。 cold 是 “冷”;air 是 “空氣”。。。所以cold air 是 “冷空氣”,堪稱完美!
但是小編姐姐一直堅信看似很對的中式英語套路,就越是錯誤的!
比如, meter 是“米”, line 是 “線”,meterline 就是 “米線” 嗎?你們問過米線君同意不同意他的這個英文名?
很多細心的同學可能會發現,
在看英文天氣預報播報時,播報員說到冷空氣要來了,一般都會說:
The cold front is on the way.
冷空氣要達到具體的城市或者國家的時候可以說:There‘s a cold front coming to China(有一股冷空氣要來中國啦!)
而cold air, 一般是指 空調等裝置發出的 “冷氣”,
比如我們可以說:
keep the cold air from coming through windows。 不要讓冷氣從窗戶跑出去了。
因此,冷空氣的正確表達應該是
cold front
front 是一個氣象學的名詞,表示 “冷暖氣流的交鋒”。
舉個栗子:
A cold front is bringing colder air and snow,you should wear more clothes tomorrow。
冷鋒過境,空氣變冷還下雪,明天你得多穿衣服。
從此可以看出 wear thicker clothes 也是地地道道的 中式英語,正確的表達應該是 “
wear more clothes
”。
另外關於穿厚點,還有一個更加地道的表達:
Bundle up
穿暖和些
舉個栗子:Bundle up, it’s freezing cold outside! 穿多一些,外面很冷!
02
說起 “天氣冷” , cold front 是一個比較 “官方” 的表達,一般在正式場合,比如氣象預報中常見,老外平時說話很少會用,他們一般會說:
The temperature is dropping。
溫度要下降了
It‘s getting colder。
天要冷了
The wind is picking up。
要颳風了
03
表達自己冷,小夥伴們是不是隻會說cold 呢,詞到用時方恨少啊,其實表示 “冷” 有很多種表達方式:
It’s freezing / chilly out there。
外面凍死了
The wind is bone-chilling。
真是寒風刺骨啊。
I‘m frozen stiff。
我簡直凍僵了
我們來看下 chilly/ cold/extremly cold 分別表示怎麼樣的寒冷程度▼
04
這幾天那麼冷,小夥伴出門是不是都分分鐘都想把自己整成這樣出門?
在英文裡我們問對方穿了多少件衣服,不要說 how many clothes,而要問:
How many layers are you wearing?(你今天穿了多少層?)
除了衣服這一種禦寒神器,
heating和heater其實都是取暖裝置,前者一般是像北方的供暖系統,而後者一般則是指買的取暖器(取暖扇)。
小編姐姐御用小型取暖器
總是因為手腳冰涼而無法入睡的小夥伴會購入電熱毯,這個取暖神器就是:electrical blanket。
出門的話如果還穿得不夠暖,還能貼個暖寶寶,暖寶寶的英文並不是warm baby。。。 而是:body warm patch。
還有一個有保溫技能與養生技能並存的神器:保溫瓶:thermos。
天氣寒冷,小仙女們一定要做好保暖工作呀!