您現在的位置是:首頁 > 音樂首頁音樂

當詩詞遇上英文,會擦出怎樣的火花?

由 詩詞世界 發表于 音樂2021-09-03
簡介若有詩詞藏於心,歲月從不敗美人後臺回覆“日曆”可獲取詩詞日曆和免費圖書今日優課,點選收聽→張大春品三國海內存知己,天涯若比鄰7歲背唐詩,10歲學英語現如今,英語已經成為很多國人的必修課但全世界有越來越多的人在學漢語、學詩詞你能想象到將詩詞翻

夢江魂影怎麼翻譯成英文

若有詩詞藏於心,歲月從不敗美人

後臺回覆“日曆”可獲取詩詞日曆和免費圖書

今日優課,點選收聽→張大春品三國

海內存知己,天涯若比鄰

7歲背唐詩,10歲學英語

現如今,英語已經成為很多國人的必修課

但全世界有越來越多的人在學漢語、學詩詞

你能想象到將詩詞翻譯成英文的樣子嗎

比如下面這首《關雎》

當詩詞遇上英文,會擦出怎樣的火花?

關關雎鳩

By riverside a pair

在河之洲

Of turtledoves are cooing

窈窕淑女

There‘s a good maiden fair

君子好逑

Whom a young man is wooing

當詩詞遇上英文,會擦出怎樣的火花?

床前明月光

Abed,I see a silver light

疑是地上霜

I wonder if it’s frost a ground

舉頭望明月

Looking up,I find the moonbright

低頭思故鄉

Bowing,in home sickness I‘m drowned

當詩詞遇上英文,會擦出怎樣的火花?

清明時節雨紛紛

A drizzling rain falls like tears on the MourningDay

路上行人慾斷魂

The mourners’heart is going to break on his way

借問酒家何處有

Where can a wineshop be found to drown his sad hours

牧童遙指杏花村

A cowherd points to a cot amid apri-cotflowers

當詩詞遇上英文,會擦出怎樣的火花?

葡萄美酒夜光杯

With wine of grapes the cups of jade would glow atnight

欲飲琵琶馬上催

Drinking to pipa songs,we are summoned to fight

醉臥沙場君莫笑

Don‘t laugh if we lay drunken on the battleground

古來征戰幾人回

How many warriors ever came back safe andsound

當詩詞遇上英文,會擦出怎樣的火花?

青天有月來幾時

When did the moon first come on high

我今停杯一問之

Is top drinking to ask the sky

人攀明月不可得

The moon’s beyond the reach of man

月行卻與人相隨

It follows us when ever it can

當詩詞遇上英文,會擦出怎樣的火花?

千山鳥飛絕

From hill to hill no bird in flight

萬徑人蹤滅

From path to path no man in sight

孤舟蓑笠翁

A lonely fisherman afloat

獨釣寒江雪

Is fishing snow in lonely boat

當詩詞遇上英文,會擦出怎樣的火花?

春眠不覺曉

This spring morning in bed I‘m lying

處處聞啼鳥

Not to awake till birds are crying

夜來風雨聲

After one night of wind and showers

花落知多少

How many are the fallen flowers

當詩詞遇上英文,會擦出怎樣的火花?

月落烏啼霜滿天

The crows at moonset cry,streaking the frosty sky

江楓漁火對愁眠

Facing dim fishing boats neath maples,sad I lie

姑蘇城外寒山寺

Beyond the city wall,from Temple of Cold Hill

夜半鐘聲到客船

Bells break the ship-borne roamer’s dream in midnight still

當然,除了將中國詩詞翻譯成英文,

也有將

英文詩詞翻譯成漢語

翻譯後的英文詩同樣

妙不可言,美不勝收!

不信你看~

當詩詞遇上英文,會擦出怎樣的火花?

I love three things in this world

浮世萬千,吾愛有三

Sun,moon and you

日,月與卿

Sun for morning

日為朝

moon for night

月為暮

and you forever

卿為朝朝暮暮

當詩詞遇上英文,會擦出怎樣的火花?

You say that you love rain

江南三月雨微茫

but you open your umbrella when it rains

羅傘輕撐細細香

You say that you love the sun

日送微醺如夢寐

but you find a shadow spot

when the sun shines

身依濃翠趁蔭涼

You say that you love the wind

忽聞風籟傳朱閣

But you close your windows

when wind blows

輕蹙蛾眉鎖碧窗

This is why I am afraid

一片相思君莫解

You say that you love me too

錦池只恐散鴛鴦

【版權宣告】本文來源於網路。後臺回覆簽約作者即可瞭解重酬徵稿詳情。轉載授權請加詩詞世界小編微信H1834394409,加粉絲群后臺回覆加群。

當詩詞遇上英文,會擦出怎樣的火花?

當詩詞遇上英文,會擦出怎樣的火花?

當詩詞遇上英文,會擦出怎樣的火花?

· 億課精品課程推薦 ·

《唱讀詩詞二十首》(第二輯)

唱出來的經典 打造絕美詩詞世界

限時砍價 最低

29

堅持簽到 可免費聽課

收聽更多好課,請點選閱讀原文