您現在的位置是:首頁 > 綜藝首頁綜藝

在短時間內搞定粵語的好方法來了

由 華夏遠達 發表于 綜藝2021-09-05
簡介這個系統由澳大自然語言處理與中葡機器翻譯實驗室(NLP2CT)研發,因應「一帶一路」、粵港澳大灣區建設等國家戰略的需要,以及澳門經濟文化的獨特優勢,以「跨語言共性與多樣性聯合建模的無監督深度學習方法」為題進行研究,相關研究更獲國際頂級的人工

搞掂粵語什麼意思

去港澳留學,還在擔心不懂粵語帶來的尷尬嗎?想學習粵語,卻沒有便捷的輔助工具嗎?澳門大學研發的“粵語普通話翻譯系統“,將讓粵語變成“家鄉話”~

突破

有人說,網路上有許多小程式,可以實現粵語與普通話的互譯,那麼這項新系統又有什麼不一樣的地方呢?

重點來了!

澳門大學團隊在粵語和普通話的機器翻譯上實現技術創新,能有效和準確翻譯,大大提升了譯文品質。目前,澳大「粵語普通話翻譯系統」已經上線,對促進粵港澳大灣區區內經濟、文化、旅遊等各領域深度融合與發展具重要意義。

這個系統由澳大自然語言處理與中葡機器翻譯實驗室(NLP2CT)研發,因應「一帶一路」、粵港澳大灣區建設等國家戰略的需要,以及澳門經濟文化的獨特優勢,以「跨語言共性與多樣性聯合建模的無監督深度學習方法」為題進行研究,相關研究更獲國際頂級的人工智慧會議AAAI 2020錄用(會議論文達8800多篇,歷屆最高,最終僅錄取1591篇)。

目前,「粵語普通話翻譯系統」已在實驗室上線,同時NLP2CT也正在進一步開發粵語與葡語之間的口語翻譯和同傳系統,為澳門三文四語優勢創造更有利的創新融合條件,是繼「線上中葡英輔助翻譯平臺」(UM-CAT)利用全球領先技術提升中、葡、英雙語或三語互譯效率的創新突破。

在短時間內搞定粵語的好方法來了

發展

「粵普翻譯」屬方言翻譯一種,兩者雖存在一定程度的相似性,但兩者語法有別,同時粵普之間的平行語料異常缺乏,難以使用現有的機器翻譯方法來構建理想的翻譯模型。因此,澳大提出嶄新的神經機器翻譯模型,運用「Pivot-Private詞嵌入矩陣」,同時把模型編碼端與解碼端深度相同的語義表示對齊,利用兩者的共性和異性,藉此抽取粵語和普通話在詞法、句法及語義級別的對齊資訊。

在僅依賴單語資料的情況下,利用無監督機器學習方法實現技術突破。此方法大大提升了翻譯品質,機器自動評價和人為評價結果均證實了此方法的有效性和準確性。

實驗室的跨學科團隊曾憑「葡中機器翻譯系統技術與應用」專案獲特區政府頒發澳門科學技術獎科技進步獎二等獎;研究人員更憑藉在中葡機器翻譯的豐富經驗,開發出多套基於神經網路的英中機器翻譯系統,於第13屆全國機器翻譯研討會主辦的「英中機器翻譯評測」大賽中奪得多個獎項,成績備受肯定。實驗室將繼續緊隨時代發展趨勢,在機器翻譯領域尋求突破,進一步掃除粵港澳葡四地間的語言障礙,滿足澳門與大灣區及葡語國家間不斷增長的文化交流需求。

在短時間內搞定粵語的好方法來了