您現在的位置是:首頁 > 影視首頁影視

給你倆窩窩!梅西說的西班牙語竟然和西班牙人說的區別很大?

由 聖菲西班牙語 發表于 影視2023-01-05
簡介很多同學會認為這兩個國家的口音較重,很多熟悉的單詞不能及時辨認出來,那是因為ll和y這兩個字母在拉美會發sh的音,這正是梅西在採訪中對allá那樣發音的緣由

誰首次橫渡大西洋

Hola, todos。 首先,恭喜梅西和阿根廷再次晉級決賽!

在上一場對荷蘭的比賽後,以脾氣好著稱的梅西彷彿馬拉多納附體,在採訪時對一旁挑釁的韋格霍斯特說的“給你倆窩窩,給你倆窩窩”魔性十足,迅速風靡全網,連梅夫人安東內拉都忍不住模仿了起來:

開啟百度App

其實,梅西說的“窩窩”,是西班牙語單詞

“bobo”

,笨蛋、傻蛋的意思(暴躁指數★★★★☆)。

梅西的原話是:

“¿Qué mira bobo? Anda pa allá, bobo.”

→“你瞅啥?傻寶,快爬吧你!”

這句風靡全球的西班牙語甚至已經被設計出了周邊T恤:

給你倆窩窩!梅西說的西班牙語竟然和西班牙人說的區別很大?

學西語的同學們在知道這句話的原文後,如果再回顧一下采訪影片,大家就會發現梅老闆在說allá時字母組合ll的發音是/sh/,和我們通常學習的西班牙語的發音不一樣,這是為什麼呢?

開啟百度App

這就不得不提西班牙語在西班牙本土和在拉美的差異了,今天我們就一起來探索一下吧!

發音不同

首先最明顯的區別就是個別字母、或字母組合在發音上的不同,主要是在z/c與母音i/e組成音節時:

在西班牙的絕大多數地區,這樣的音節會發類似於英語中/θ/的咬舌音;而在拉美則不需要咬舌,發/s/的音即可,這種現象被稱為seseo。

給你倆窩窩!梅西說的西班牙語竟然和西班牙人說的區別很大?

舉個栗子,西班牙著名品牌Zara,由於地區的不同,發音就會有明顯不同。

提起發音,就不得不說拉美的代表國家阿根廷、烏拉圭的口音了。很多同學會認為這兩個國家的口音較重,很多熟悉的單詞不能及時辨認出來,那是因為ll和y這兩個字母在拉美會發/sh/的音,這正是梅西在採訪中對allá那樣發音的緣由。

用詞不同

除了發音,就像我國南北方對外公外婆/姥爺姥姥的叫法不同一樣,拉美也在許多單詞的使用上和西班牙本土存在差異,例如:

西班牙語/拉美

電腦:ordenador/computadora

汽車:coche/carro

手機:móvil/celular

很多常見的單詞不僅西班牙和拉美的使用習慣不同,甚至在拉美各國之間也存在差異,這是受地理位置影響的原因。

拉美西語受到英語的影響,有許多單詞更接近英語,甚至部分單詞會直接使用英文進行表達:

給你倆窩窩!梅西說的西班牙語竟然和西班牙人說的區別很大?

提到單詞使用的不同,就不得不提到動詞coger。這個在本土西語中接近萬能的動詞,在拉美請務必要謹慎使用哦!

因為在拉美,動詞coger就變成了realizar el acto sexual(為愛鼓掌)的意思,如果在說乘坐計程車的時候用了coger el taxi,也許你會被拉美人用一種“你玩很大誒”的眼神盯著。。。

時態運用不同

最後一個西班牙西語和拉美西語的明顯差異就是時態運用的不同。

在西班牙,如果想表達在說話時剛剛結束的動作或現象,或在一個沒有結束的時間段內結束的動作,更多會使用現在完成時。而在拉丁美洲,現在完成時通常會被簡單過去時所替代。

例如:

Hoy he comido la ensalada。 (西班牙)

Hoy comíla ensalada。(拉丁美洲)

拉美人與西班牙人在交流時的場景,大家可以腦補一下國內的大陸居民和臺灣同胞交流的畫面:

A:你看彬彬,才喝了幾罐就醉了,酒量不行啊。

B:這個彬彬就是遜啦~

A:口氣這麼大,你酒量很好嗎?

B:開玩笑,我超勇的好不好,我超會喝的啦!

儘管在發音、用詞、時態運用,甚至是在人稱上都會存在差異,但是大家無需擔心,只要我們說的是西班牙語,去到任何西語國家都是可以進行無障礙交流的!

有了以上的經驗總結,可以更好地瞭解和體會不同的西班牙語哦!

關注努力日更的小菲,西語世界有什麼好玩的馬上就知道~

¡Hasta Luego!