您現在的位置是:首頁 > 音樂首頁音樂

日本人表達“好笑”的方式竟然有那麼多種

由 中業日語學習 發表于 音樂2021-06-16
簡介常用假名錶示為「ウケる」,意思為“戳中笑點、好笑”

別搞笑了日語怎麼說

看日本綜藝的時候,搞笑藝人說了很好笑的段子,你應該怎麼用日語給出反應呢?今天我們介紹的就是用日語表達出“好笑”的方式,竟然有這麼多你想不到的表達!

日本人表達“好笑”的方式竟然有那麼多種

面白い(おもしろい)

想必這是大家最先想到的單詞吧?「面白い」為形容詞,表示“有趣、可笑、有意思”含義。

面白い話だった。/這件事好好笑啊。

おもろい

很多人可能不知道,「おもろい」也可以表達“有趣”的意思。而這也是「おもしろい」的省略語,年輕人中使用較多。

この動畫おもろいなぁ。/影片真的太搞笑了。

ウケる

看到這個詞語大家是不是很容易想到「受ける」?沒錯,「ウケる」就是來自該詞,表示「受けがいい/反映好」。常用假名錶示為「ウケる」,意思為“戳中笑點、好笑”。

○○さんの映畫を見て、ウケんだ。/看了○○先生的電影,真是笑得不行。

腹筋崩壊(ふっきんほうかい)

經常看日本綜藝的小夥伴對這個短語是否熟悉呢?在漢語中,我們常聽到“笑出了腹肌”這樣的表達方式,而日語中也是相同的意思哦!

毎回このバラエティを見て、本當に腹筋崩壊(ふっきんほうかい)するわ。/每次看這個綜藝節目,真是會笑到腹肌崩壞。

笑える

「笑える」是「笑う」的可能形,表示“可笑”、“情不自禁笑起來”的意思。

まじこれ、笑える。/這個真是,太好笑了吧。

ジワる

流行詞,是「ジワジワくる」的省略語。形容“一開始看沒什麼,越看越有意思”。

なんか○○さんの動畫(どうが)、ジワるね。/○○先生的影片,是越看越有意思。

やばい

這個詞大家都很熟悉了吧?原意是“不好、不妙”,當遇見好笑的事情時,也可以用「やばい」表示“天哪、好好笑”的意思。

この映畫(えいが)はほんとうにやばいぞ。/這個電影真是太好笑了。

以後看到搞笑的事情時,我們就可以換一種形式來表達咯!

日本人表達“好笑”的方式竟然有那麼多種

大家還知道哪些“好笑”的表達方式?

歡迎留言分享!