您現在的位置是:首頁 > 寵物首頁寵物

hen 是母雞,但 hen party 可不是“母雞派對”!搞錯你會捱揍!

由 趣課多英語 發表于 寵物2021-05-28
簡介hen 常見的意思是:母雞,雌性鳥類但其實,hen 還可以表示女人,姑娘相當於 woman所以hen party指的是:只有女人參加的聚會這是一個非常地道的英語俚語,多表示:婚前派對,準新娘聚會Are you going to Michel

母雞英語怎麼讀

想了解更多精彩內容,快來關注

趣課多英語

我們知道 hen 是母雞,party 是聚會、派對,

hen party 難道是“母雞聚會”的意思?

千萬別這麼說,小心得罪人捱揍!

hen 是母雞,但 hen party 可不是“母雞派對”!搞錯你會捱揍!

hen party 是什麼意思?

hen 常見的意思是:

母雞,雌性鳥類

但其實,hen 還可以表示

女人,姑娘

相當於 woman

hen 是母雞,但 hen party 可不是“母雞派對”!搞錯你會捱揍!

hen 是母雞,但 hen party 可不是“母雞派對”!搞錯你會捱揍!

所以

hen party

指的是:

只有女人參加的聚會

這是一個非常地道的英語俚語,

多表示:

婚前派對,準新娘聚會

hen 是母雞,但 hen party 可不是“母雞派對”!搞錯你會捱揍!

hen 是母雞,但 hen party 可不是“母雞派對”!搞錯你會捱揍!

Are you going to Michelle‘s hen party?

你要去米歇爾的準新娘聚會嗎?

And then the hen party arrived and invaded the dance floor。

然後參加準新娘聚會的女人來了,侵佔了舞池。

hen 是母雞,但 hen party 可不是“母雞派對”!搞錯你會捱揍!

這個聚會多是為準新娘準備的,

到場的只有準新娘和她的女性朋友,

下面這些同樣也可以表示

“婚前派對”:

hen night

hen day

hen do

bachlorette party

hen 是母雞,但 hen party 可不是“母雞派對”!搞錯你會捱揍!

hen 是母雞,但 hen party 可不是“母雞派對”!搞錯你會捱揍!

“準新郎派對”怎麼說?

既然有“準新娘派對”,

那一定就會有“準新郎派對”,

這用英語該怎麼說呢?

可千萬別說成 man party,

而是:

stag party / night

hen 是母雞,但 hen party 可不是“母雞派對”!搞錯你會捱揍!

stag

意思是:

雄鹿;公鹿;鹿角

stag party / night

字面意思是:

雄鹿派對 / 之夜

實際指的是:

男子婚前聚會(常招待男性朋友)

hen 是母雞,但 hen party 可不是“母雞派對”!搞錯你會捱揍!

Prague has become a haven for British stag parties。

布拉格已經成為英國男人開單身告別聚會的天堂。

On his stag night, he and his friends visited every single pub in the town centre。

在他單身漢晚會那天晚上,他和他的朋友們玩遍了市中心的單身漢酒吧。

hen 是母雞,但 hen party 可不是“母雞派對”!搞錯你會捱揍!

再跟大家拓展一個關於 stag 的習語:

go stag

表示:

不帶女伴參加聚會

hen 是母雞,但 hen party 可不是“母雞派對”!搞錯你會捱揍!

hen 是母雞,但 hen party 可不是“母雞派對”!搞錯你會捱揍!

下面再跟大家分享一些與 hen 有關的有趣表達↓↓

henpecked

pecked

是 peck 的過去分詞,

意思是

“被啄的”

henpecked

字面意思“被母雞啄”,

用來表達

“怕老婆的,懼內的”

a henpecked man / husband = 怕老婆的男人

hen 是母雞,但 hen party 可不是“母雞派對”!搞錯你會捱揍!

hen 是母雞,但 hen party 可不是“母雞派對”!搞錯你會捱揍!

James is a typical henpecked husband。

James 是個典型的妻管嚴。

He is a man rude but henpecked。

他是一個粗暴而懼內的男人。

mother hen

這個詞表面上看是“雞媽媽”,

其實它的意思是“像老母雞一樣的媽媽”

詞典裡對 mother hen 的解釋:

a woman who likes to care for and protect people and who worries about them a lot

hen 是母雞,但 hen party 可不是“母雞派對”!搞錯你會捱揍!

表示:

喜歡關心人的婦女;愛操心的女人

也可以用來比喻某些男性是

婆婆媽媽、愛管閒事的人

hen 是母雞,但 hen party 可不是“母雞派對”!搞錯你會捱揍!

She’s a good girl but a bit of a mother hen。

她是個好女孩,但有點婆婆媽媽的。

Our captain was such a mother hen。 He was not just our leader, he also looked out for us。

我們的隊長就像一隻老母雞。他不僅是我們的領導,他還會照顧我們。

hen's teeth

hen‘s teeth 可不要翻譯成“母雞的牙齒”

母雞是沒有牙齒的,

英語裡用 hen’s teeth 來形容:

非常稀有的東西;非常難得到的東西

常用搭配:

rare / scarce as hen's teeth

rare

scarce

這兩個詞都可以表示:

稀少的

hen 是母雞,但 hen party 可不是“母雞派對”!搞錯你會捱揍!

They always complain that good movies that the whole family can see together are as scarce as hen‘s teeth。

他們總是抱怨能全家一起看的好電影太少了。

On a stormy day, taxi cabs are as scarce as hen’s teeth。

在暴風雨的日子裡,計程車幾乎看不見。

mad as a wet hen

這是一個俚語,可不是“像母雞一樣瘋狂”的意思,

它的真正含義是:

怒氣沖天,怒不可遏

以前,人們認為母雞被雨淋溼了之後會情緒激動,見了東西就啄,所以用 mad as a wet hen 來比喻一個人

“怒氣沖天,無法抑制”

。但是後來,人們發現這種說法毫無科學根據,因為母雞發怒和被雨淋溼並沒有必然的聯絡,真是苦了母雞了!

hen 是母雞,但 hen party 可不是“母雞派對”!搞錯你會捱揍!

My wife gets as mad as a wet hen whenever I come home late 。

每當我晚歸時,我的太太就非常生氣。

今天的乾貨你都學會了嗎?

每日一問

hen party

是什麼意思?

A。 準新娘聚會

B。 單身派對

C。 母雞聚會

歡迎大家在留言區寫下你的答案哦~