您現在的位置是:首頁 > 綜藝首頁綜藝

“show sb the door”別理解成“把某人送到門口”

由 餅哥英語口語 發表于 綜藝2021-05-27
簡介大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——show sb the door,這個短語的含義不是指“把某人送到門口”,其正確的含義是:show sb the door 趕走(某人)

把誰帶回家英語怎麼說show

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——show sb the door, 這個短語的含義不是指“把某人送到門口”,其正確的含義是:

show sb the door 趕走(某人);請(某人)離開;給(某人)下逐客令

When I told my bank that I wanted to borrow $100,000 they showed me the door。

我告訴銀行我想借10萬美元時,他們直接讓我走人。

The bouncers had to show the man the door after started getting too aggressive with other people in the club。

保鏢不得不趕走該男子,因為他開始對俱樂部裡的其他人太有攻擊性。

Sir, if you don‘t calm down, I’m afraid I‘ll have to show you the door。

先生,如果你不冷靜下來,我恐怕要請你離開了。

If she spoke to me like that, I’d show her the door!

如果她這樣跟我說話,我會請她離開!

I am sure the old man will show you the door and won’t even listen to what you say。

我相信那老頭會把你趕走的,他不會聽你的。

“show sb the door”別理解成“把某人送到門口”