您現在的位置是:首頁 > 攝影首頁攝影

Now, Danielle, stop sniping.丹妮爾別再逞口舌之快了

由 泠子英語 發表于 攝影2021-09-11
簡介我有個想法,就說他加入了戲劇夏令營,不僅體現了安德魯對錶演藝術的喜愛,也可以當作一個私下的笑話以襯托他離家出走的戲劇性

更清晰英語怎麼說

影片載入中。。。

Mary Alice Voiceover:Edward Sibley was the beloved founder of the town of Fairview。 Prior to that, he was best known as a

bootlegger

。。。

a womanizer...and a horse thief.

Of course, no one remembers those parts of Edward‘s past。 Luckily for him,

history is designed to be rewritten.

。。and no one knew this better than Bree Hodge。

愛德華。希伯利是美景鎮敬愛的始創者。在那之前,他是遠近聞名的

走私犯、好色之徒和盜馬賊

。當然沒人會記得愛德華那些不堪的過往。他的幸運之處在於:

歷史能夠被改寫

。對於這點,沒有人比布里。霍吉更清楚了。

Andrew:So you’re just gonna lie to people?

你打算對大家撒謊嗎?

Bree:Oh, I‘m not talking about a lie——just

a polite fiction

to explain to everybody where you’ve been。 I mean, we can‘t possibly tell them that you’ve been living on Skid Row, sleeping in a cardboard box。

不是撒謊,只是虛構

一個優雅的說辭

向大家解釋你去了哪裡。我總不能告訴他們你住在貧民窟的一個紙箱裡吧。

Andrew:So why do I have to go to this history fair anyway? I mean, it‘s just some dumb school contest。 We all know Danielle’s not gonna win。 She never wins anything。

我為什麼非要參加這個歷史展覽會呢?那只是個愚蠢的學校競賽,丹妮爾不可能贏的。她什麼比賽都沒贏過。

Danielle:Is it weird eating off plates? ‘Cause if you were more comfortable, you could just eat straight out of the garbage。

你不覺得用盤子吃飯很彆扭嗎?直接從垃圾桶裡撿東西吃會更舒服的。

Bree:This is a family event, and we’re all gonna enjoy it together。

Now, Danielle, stop sniping and start thinking of an alibi for your brother.

這是家裡的大事,我們要一起參與。

丹妮爾別再逞口舌之快了。趕緊為你哥哥想個託辭。

Danielle:I know。 We could say he joined a cult, and we had to kidnap and

deprogram

him。

我們就說他加入了一個邪教,

我們得把他帶回來洗腦。

Bree:Well, that would certainly

spare the family some embarrassment

Why not throw in a killing spree, too?

這樣可真能讓我們家免受尷尬之苦,

再加入點殺戮的橋段多好

Orson:Well, here‘s a thought——we say he was at drama camp。 It reflects Andrew’s interest in the performing arts, while giving us a private joke to savor about the drama of his estrangement。

我有個想法,就說他加入了戲劇夏令營,不僅體現了安德魯對錶演藝術的喜愛,也可以當作一個私下的笑話以襯托他離家出走的戲劇性。

Danielle:Uh, yeah, he is always like that。

沒錯,他一生充滿了戲劇性。

Andrew:Uh, guys, why can‘t we just tell the truth? Uh, I

got out of line

, you kicked me out, I lived on the street, and I came back home。

我們為什麼不能說實話呢?我做了出格的事,你把我轟出家門,我住到大街上,然後又回到家裡。

Bree: We’ll need a name for this drama camp。

我們得給這個戲劇夏令營取個名字。

Now, Danielle, stop sniping.丹妮爾別再逞口舌之快了

bootlegger[ˈbutlεgɚ]n.販賣私酒者,酒類走私者

womanizer[ˈwʊmənˌaɪzɚ] n.玩女人的人

snipe[snaɪp]v.狙擊; 打冷槍; 冷言冷語地指摘; 抨擊;

alibi[ˈæləˌbaɪ] n.答辯

deprogram

[diˈprogræm] v。(使)消除受毒化的思想

spare the family some embarrassment

spare sb。 sth。