您現在的位置是:首頁 > 標簽 > 老外首頁標簽

  • 輕鬆一刻:一姑娘問我有車麼,我說我沒有一百萬以下的車

    3、女友:親愛的,你說我到底要不要減肥呀...

  • 神奇的中文,10人讀9人錯!你也讀一遍試試,太有才了

    《意思》某老外苦學漢語10年,到中國參加漢語考試,試題之一:請解釋下文中每個“意思”的意思:阿呆給老闆送紅包時,兩個人的對話頗有意思...

  • 千萬別把I'm dead翻譯成“我死了”!會嚇壞外國人!

    千萬別把I'm dead翻譯成“我死了”!會嚇壞外國人!

    Dead我們都知道有“死了”的意思,可是,當老外說I‘m dead時,你可別認為他在說自己死翹翹了(恐怖片嗎),他是在誇張地表達,我累死了...

  • “中午12點”英語到底是12 am還是12 pm?

    “中午12點”英語到底是12 am還是12 pm?

    很多小夥伴學完am/pm,想當然地把中午12點劃到了上午,但是實際上要注意:12 a.m. 是表示凌晨0點12 p.m. 才表示中午12點(劃重點...

  • 史萊姆在真空環境中會發生什麼,網友:大開眼見!

    用風扇對其吹動時,帳篷也變得越來越大,還別說看著挺好玩的,而這一次小夥就非常好奇,要是把史萊姆放進真空環境當中,又會發生什麼呢...

  • 藍科普丨“Chicken Leg”千萬不要翻譯成“雞腿”!說錯太尷尬了!

    藍科普丨“Chicken Leg”千萬不要翻譯成“雞腿”!說錯太尷尬了!

    可以直接說“chicken breast”,我們都知道老外在感恩節和聖誕節那天會吃火雞,也是一種習俗,而雞胸就是他們比較喜歡吃的一部分肉...

  • 為啥老外冷的時候要說“Brrr”?怎麼讀?莫名很喜感吶!

    但是,老外喜歡說一個詞叫做Yuck...

  • “祝你好運”除了good luck,還有哪些英語表達

    “祝你好運”除了good luck,還有哪些英語表達

    3、Knock on wood甩掉黴運交好運,老外會說敲敲木頭或者觸碰木質的東西,表示有好事發生,運氣不錯...

  • 老外點了一份叫花雞,端上來卻不見雞肉,叫來服務員後尷尬了

    老外點了一份叫花雞,端上來卻不見雞肉,叫來服務員後尷尬了

    其實第一次吃叫花雞的人覺得很奇怪,也是非常正常的,特別是老外沒有見過這種烹飪方式,所以才會以為上錯了菜,但是外面雖然看著像土一樣,可是真正的美味卻在裡面包裹著,服務員也並沒有上錯菜,只是老外對我們中國的美食不太瞭解而已,服務員說完之後,老外...

  • Cock,難道英語不是公雞麼?

    Cock,難道英語不是公雞麼?

    待到晚宴正式開始了,坐長桌我左邊的是一名法國美女同事,可能是酒過三巡大家稍微都熟悉了,她問了我這麼一個問題:“I heard you Chinese eat cocks...