您現在的位置是:首頁 > 綜藝首頁綜藝

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

由 卓雲優選 發表于 綜藝2021-07-15
簡介你永遠不知道英國什麼時候開始下雨3. Take the Tube 乘地鐵當某人在英國,尤其是在倫敦,乘地鐵去某地時,他們通常使用這個表達

我想泡你用英語怎麼說

相信大家經常在美劇裡聽到一些很地道的美式表達,那麼一些地道的英式表達你知道嗎?如果不清楚它們真正含義就很難弄明白他們表達的內容,當然有些是可以從上下語境中來判斷其意思的。下面這21個地道的英式表達可以讓你的英語聽起來更像英國人!

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

1. Just popping out

“pop”一詞的定義之一就是動作迅速或突然。所以,短語“just popping out”通常指離開一個地方或房間,打算很快回來。這是另一種表示你很快就會回來的說法。通常,這個表達不用動詞be。這意味著人們通常不會在表達之前加上“我是”這個短語。

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

例如:

“Just popping out to get the groceries。”

我出去買點東西。

“Just popping out to use the toilet。”

我出去上個廁所。

“Just popping out for a quick phone call。”

我出去打個電話。

2. Brolly

這是“umbrella傘”一詞的縮寫。

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

例如:

“Take your brolly, it is raining outside。”

帶上你的傘,外面在下雨呢。

“I forgot to bring my brolly to the office today and now I will get wet in the rain when I leave。” 我今天忘記帶傘去辦公室了,現在走的時候會淋溼的

“I always carry a brolly in my bag-pack。 You never know when it starts to rain in England。” 我的揹包裡總是帶著一把傘。你永遠不知道英國什麼時候開始下雨

3. Take the Tube 乘地鐵

當某人在英國,尤其是在倫敦,乘地鐵去某地時,他們通常使用這個表達。由於倫敦的地鐵是完全在地下的,所以它看起來就像一個管道Tube網路。

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

例如:

“I took the Tube after many months today。”

幾個月後的今天,我坐上了地鐵

“I prefer taking the Tube to go to work every day。 I avoid the morning traffic that way。”

我寧願每天坐地鐵去上班,這樣我可以避開早晨的交通。

4. Bob's your uncle

“Bob ‘s your uncle”是在一組很容易理解的指令後面使用的。聽起來可能很懵圈,它字面意“思鮑勃是你的叔叔”,實際意思是“這樣就好了,這樣就OK了,這樣就沒問題了”

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

例如:

“To make instant noodles, just add hot water and Bob’s your uncle, they are ready。”

要泡泡麵,只要加入熱水,這樣就準備好了。

“Press the power button, type the password and Bob‘s your uncle, you can use the computer now。”

按電源鍵,輸入密碼,這樣你現在可以用電腦了。

5. Bodge something

To bodge something意思是犯錯誤或做錯事情。它的意思和“making a mess of something把事情搞得一團糟”差不多。這個表達通常用於試圖修復某事的語境中。

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

例如:

“I think the plumber bodged the pipes in the sink。”

我想水管工把水槽裡的管子用橋堵住了

“I think he bodged the presentation while editing it。”

我想他是在編輯簡報時閃爍其詞了

6. Dench

這是一個形容詞,當某事被認為是好的或令人愉快的時候使用。它類似於“cool”和“awesome”這樣的表達。這個詞是由英國藝術家Bizzle普及的。他在和表弟玩電子遊戲時創造了這個詞。

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

例如

“That song was dench!”

那首歌太好聽了!

“Isn’t this so dench?”

這樣不是和好嗎?

“That is a dench coat。”

那件外套很不錯

7. Faff

當一個人花很多時間做很少的工作,這被稱為faffing。它來自古英語單詞“faffle”,意思是在風中飄動。當某人在浪費時間或者只是假裝在工作時使用。

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

例如:

“Stop faffing around and start doing your homework。”

別胡鬧了,開始做作業吧

“Rob is the only one on the team who does not faff around in the office。”

羅柏是團隊中唯一一個不在辦公室裡閒逛的人

8. Gaff

這個詞只是 “家” 的同義詞。雖然這個詞聽起來很像 gaffe,但它的意思是完全不同的。gaffe 是 mistake 或 mistake 的另一種說法。在正式英語中,gaff 也可以指帶有鉤的棍子,用來殺死大魚。所以,這個詞的語境很大程度上決定了它的意思。

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

例如

“Come over to my gaff; we are having a party there。”

到我這邊來吧;我們正在那裡舉行聚會

9. Geezer

“A geezer”或 “dapper geezer” 是指穿著正式服裝的男士。這些人通常穿西裝,很有時尚意識。

這個詞來自古英語單詞 “guiser”。然而,在非正式的美式英語中,“geezer” 的意思是“古怪的”或“瘋狂的”,通常用來指老男人。

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

例如:

“This shirt makes you look like a proper geezer!”

10. Gobsmacked

這個表達的意思是震驚或驚訝。“Gob”是“mouth”的非正式說法,“smack”的意思是用手打東西。所以,gobsmacked這個詞的字面意思是被擊中嘴巴。它被用來形容某人非常驚訝,就像被人打了一樣。

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

例如

“I was gobsmacked when I found out that I lost my job。”

當我發現我丟了工作時,我真是目瞪口呆。

11. Innit

這是短語“isn ‘t it”的另一種說法。這句話通常用來表示同意,而不是真誠地提問。

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

例如

“This place is much better than the last one, innit?”

這個地方比上一個好多了,不是嗎

“That is what I said, innit?”

這就是我說的,不是嗎

“The weather is perfect today。”

今天天氣很好

“Innit?”

可不是嗎

12. Chockablock

這個詞是用來形容某個地方或事物非常擁擠或很滿。它有時被縮短為“chocka”。

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

例如:

“The suitcase was chockablock with clothes。”

手提箱裡塞滿了衣服

“The roads are so chocka today!”

今天的路真堵!

“Let’s go to another club。 This one is chockablock with people。”

我們去另一傢俱樂部吧。這個擠滿了人。

13. Quids in

在英國,一英鎊常被稱為quid。所以,“quids in”的意思是某人賺了錢—通常比他們期望的要多—從某物上或透過某事。它通常也可以指某人在某種情況下處於有利地位

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

例如:

“I will be quids in if I get that promotion next month。”

如果我下個月得到提升,我就能大賺一筆

“Sam was quids in after he sold his software to Microsoft。”

薩姆把他的軟體賣給微軟後賺了一大筆錢

14. Smarmy

當形容一個人smarmy(虛情假意的),意思是他或她是不真誠的或虛偽的。它是用來形容那些不值得信任的人,以及那些讓你懷疑他們動機的人。

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

例如:

“Do not talk to him again; he looks smarmy。”

不要再和他說話;他看起來虛情假意的

“Market reasoning is deeply, essentially smarmy。”

市場推理是深刻的,本質上是馬屁精

15. Spend a penny

這是一種禮貌或間接的方式告訴別人你需要上廁所。在19世紀,在英國,人們需要給一便士才能使用公共廁所。這個短語指的是那個時間。

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

例如:

“Excuse me for a moment; I just need to spend a penny。”

失陪一會兒,我要去方便一下

16. Wally

一個不太聰明或不太擅長自己工作的人被稱為 “wally”。這個表達被用作一種侮辱。在蘇格蘭英語中,“wally” 的意思是令人愉悅或強壯的東西。

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

例如:

“Do not use a wet cloth to clean your computer, you wally!”

不要用溼布來清潔你的電腦,你這個笨蛋

17. Pea-souper

“pea-souper” 是一種看起來是灰色或綠色的濃霧,就像蔬菜湯。這個表達在英國工業革命時期開始流行,當時很多工廠都在燒煤,像倫敦這樣的城市總是被濃霧籠罩著。

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

例如:

“I will not be going out today; it is a pea-souper out there。”

我今天不出去了,外面都是霧。

18. Blimey

Blimey用來表示興奮、驚訝或震驚。它來自於 “God blind me上帝矇蔽了我”這句話。所以,“blimey”是用來形容某件極端的事情發生了,以至於一個人希望他們沒有看到它。

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

例如:

“Blimey! That house just caught fire。”

啊呀! 那房子剛著火了。

19. Ace

這個詞通常用在某事很出色或某人表現很好的時候,通常是在測試或評估中。

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

例如:

“You aced that interview!”

你在面試中表現出色!

“Jake is ace at cooking。”

傑克擅長烹飪

20. Over-egg the pudding

“over-egg the pudding” 是為了讓布丁變得更好而做過頭。它最終會損害最終結果。這個表達來自烘焙,如果你在布丁裡放太多的雞蛋,它就會被破壞。

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

例如:

“Do not over-egg your pudding by using too many big words in your essay。”

不要在你的文章中使用太多的大詞而過分渲染你的實際情況

“The minister has over-egged the pudding by talking about too many things at once in his speech。”

這位部長在講話中一下子談了太多的事,未免言過其實

21. Butcher's hook

“Butcher‘s hook”只是另一種讓人看的方式。它被認為是倫敦俚語,用押韻的詞創造了一種獨特的表達方式。換句話說,“ butcher ’s hook ”被用作“ look ”的表達,因為“ hook ”與“ look ”押韻。

21個地道的英式表達讓你聽起來像英國人

例如:

“I will have a butcher‘s hook around the market and see if I can find some nice curtains。” 我要到市場上看看能不能找到一些漂亮的窗簾。

雖然所有這些表達聽起來都很有趣,但是學習者在使用它們的時候一定要小心。正如例子中所顯示的,同一個俚語單詞可以有不同的用法。通常,這些單詞的拼寫或發音聽起來可能與另一個意思完全不同的單詞相似。讓你的演講聽起來自然的最好方法是聽母語人士的演講,看看他們在什麼時候用了什麼詞。和其他事情一樣,熟能生巧!