您現在的位置是:首頁 > 音樂首頁音樂
當別人說“Thank you”時,還在用“You’re welcome”?太土啦
謝謝你先生怎麼翻譯
不知道小夥伴有沒有這種情況,每次別人跟自己說“Thank you”的時候脫口而出的就是“You’re welcome”。
但是如果在中文語言環境中,當別人說“謝謝你”的時候,是不是回答就多變了呢?
例如:
謝謝了啊!
嗨!多大點事兒?
謝謝了啊!
跟我客氣啥?
謝謝了啊!
甭放心上!
謝謝了啊!
沒事兒!
謝謝了啊!
這有啥,有事兒隨時叫我。
看完上面的對話是不是更鬱悶了,為啥講英文的時候就沒辦法做到這麼多變化呢?腦子裡下意識浮現出來的總是同一句話。
說到底,還是英語積累得不夠!
今天,我就帶著大家來總結回答“不客氣”的幾種常見英語用法~
01
You're welcome
第一個詞當然就是我們最常用的這一句啦。這句話常常用於比較正式的場合,通常使用這句話的人可能都到了一定的年紀。
這話我可沒有瞎說哦(當然也只是搬了一下外網的帖子罷了)~2015年國外網友在tumblr發了一條帖子,裡面提到,區分嬰兒潮一代與千禧一代的方式,可以透過別人說“謝謝”時的回答這種方式。
嬰兒潮一代(1945-1965年出生):Baby Boomers
這是舉世聞名的一代人。二戰結束後,許多參軍的美國青年榮歸故里並組建家庭,隨即掀起了一波生育高峰期,“Baby Boomers”便由此而來。作為美國經濟快速走向繁榮併成為世界霸主的參與者和見證者,嬰兒潮一代中的很多人都積累了可觀的財富,他們強大的購買力還引發了1969年美國的第一次房地產繁榮。
千禧一代(1980-1995年出生):Millennials
又叫“Y世代”。因這一代人的生育率又再次大幅回升,故而還被稱為“
回聲潮世代(Echo Boomers)
”。Y世代最大的特徵在於經歷了個人電腦和因特網的迅速普及,由此形成了與X世代截然不同的生活態度和價值觀,基於網際網路帶來的諸多變革與對高科技的掌握,Y世代大多自信、樂觀、執著、坦率、有主見、見識廣。
02
No problem
為什麼會有這種區分方式呢?這就要提到我們常用的第二個表達“不客氣”的英文短語啦,那就是“No problem”。
在帖子中提到,千禧一代的人會在一些不適合用這種禮貌句時用“You‘re welcome”來表達他們心中的諷刺之情,就跟中文裡“我謝謝你啊”的用法很像。因而這句話更常被千禧一代的人用於覺得對方過於粗魯或者自己覺得被冒犯的情形下。
舉一個更相似的例子,在微信聊天中年輕人不會輕易使用“
”這個emoji來表達友好,因為這個表情在使用過程中逐漸承載了一些隱晦和嘲諷的暗示。常常被用於生氣、無語或者感到被冒犯的場合。
emoji:表情包
劍橋詞典的解釋為“a digital image that is added to a message in electronic communication in order to express a particular idea or feeling”;直譯過來就是“在電子通訊中為了表達特定的想法或感覺而新增到訊息中的數字影象”,也就是我們常說的“表情”~
meme:熱梗
這個詞的發音需要注意,是
/miːm/
,而不是/miːmi/、/mːm/或者/meːme/,我經常聽見有人讀錯……
“meme”指的是“an idea, image, video, etc。 that is spread very quickly on the internet”,它可以是一個想法,一張圖片,也可以是影片,形式不限,能在短時間內在網上快速傳播。當我們談起網友們製作的“
表情包
”時,就可以用“
Internet meme
”來表示。
03
My pleasure
有多少人不知道“My peasure”是
“It's my pleasure”的簡略表達
?它還可以說成
“It's a pleasure”
,其實就是當某人感謝於你做了某事時,你表示你樂意去做這件事的意思。
當然,可能有小夥伴會問了:“My pleasure”跟“With pleasure”有啥區別呢?
我們只需要以下兩點就可以輕鬆地區分兩個短語的用法啦!
“My pleasure”用於回答對方的“感謝”;
“With pleasure”用於回答對方的“請求”。
例如:
—Will you join us? 和我們一起玩好嗎?
—Thank you, with pleasure。 謝謝,我非常願意。
—May I sit here? 我可以坐在這兒嗎?
—Yes, with pleasure。 當然可以啦。
—Thank you for helping me。 非常感謝你的幫助。
—My pleasure。 客氣啥。
—It was so kind of you to give us a lift。。 你能載我們一程真是太好了。
—My pleasure。 客氣啦。
04
Don't worry about it
這句話的意思就是
“別擔心”
,也可以說成
“No worries”
,意思就是自己只是提供了很少的幫助,不必為了這件事感到愧疚或者擔心,不要有那麼多憂慮。
在澳洲留學的小夥伴應該對“No worries”一點都不陌生,因為這句話就是澳洲人的口頭禪之一!你可以在任何場所任何情況下聽到它。
澳洲人真是隨性又慵懶,這個特點從他們的日常用語中就能感受出來。
除了最常用“No worries”,他們還喜歡說
“G'day”
,也就是“Good day”的變式(雖然澳洲人總覺得這種打招呼方式是他們發明的但是據說維多利亞時期的英國就有這種打招呼方式了……),發音類似於
“/dʒiː, daɪ/”
,大家都懂的,澳洲人的口音總是非常典型。
05
Anytime
“Anytime”這個詞兒也算是最常聽見的回答“Thank you”的禮貌用語之一了。它本身就有“任何時候”的意思,在回答別人的感謝時就代表著“需要幫忙隨時來找我啊”,這也太好了吧!!
例如:
—Thank you so much for driving me home last night。 太謝謝你昨晚載我回家了。
—Anytime! 需要幫忙隨時可以找我!
除了上述提到的這些短語外
還有很多可以用來回復別人的感謝~
Sure. / Sure thing.
當然!/不客氣!
Happy to be of assistance.
樂意至極!
It was nothing.
這沒啥~
Don’t mention it!
小事一樁!
你還知道哪些用來回復別人感謝的英文短語嘛?
歡迎評論區留言分享!
今天的分享總結就到這啦
如果你喜歡的話
歡迎點贊、在看、評論、分享
一鍵四連哇~