您現在的位置是:首頁 > 明星首頁明星

“that's done it”別理解成“那個被做完了”!

由 餅哥英語口語 發表于 明星2021-08-20
簡介這下可糟了,你這次徹底把它弄壞了

that's it什麼意思

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——that‘s done it, 這個短語的含義不是指“那個被做完了”,其正確的含義是:

that’s done it 這可糟了! 這下完了!

“That‘s done it!” said Anna as she looked at the damage。 “Now I really will have to get a new car。”

“這可糟了!”安娜看著損壞的地方說,“看來我真得買輛新汽車了。”

That’s done it。 You‘ve completely broken it this time。 Mom will get very angry。

這下可糟了,你這次徹底把它弄壞了。 媽媽會非常生氣。

That’s done it! We shall never be able to stick all those pieces together again。

這下可糟了,我們再也無法把這些碎片粘到一起了。

That‘s done it。 She just told her colleagues that the boss was an idiot。 She could be fired。

這下可糟了,她告訴她的同事,老闆是個白痴了。她可能會被開除。

That’s done it。 He lost his luggage at the airport。

這下可糟了,他在機場把行李給弄丟了。

“that's done it”別理解成“那個被做完了”!