您現在的位置是:首頁 > 標簽 > 譯製片首頁標簽

  • 一部譯製片是如何誕生的

    配音演員和譯製導演要看幾遍原音影片,透過翻譯好的臺詞本,配音演員要揣摩電影演員的當時的心理特徵,是興奮、急躁、悲傷等...

  • 《都挺好》倪大紅演蘇大強翻紅,他的同學不是戲骨就是表演老師

    《都挺好》倪大紅演蘇大強翻紅,他的同學不是戲骨就是表演老師

    任偉任偉入行後以譯製片導演和配音為主,參與過《穿普拉達的女王》《哈利波特》系列、《諜中諜》系列、《盜夢空間》等譯製片的配音工作,在業內擁有很高的知名度,同時還以演員身份參演過《愛在春天》《產科男醫生》《北上廣不相信眼淚》等幾十部影視作品...

  • 譯製片中翻譯腔的源起和衰落,這篇文章裡都有答案

    譯製片中翻譯腔的源起和衰落,這篇文章裡都有答案

    中國電影譯製片的配音問題欒曉...

  • 光影之旅中的“世界觀”

    本週《我的藝術清單》繼續在上影演員劇團團長佟瑞欣的陪同下,遊歷上海電影博物館,並在這裡邂逅採訪了三位電影人,他們既是這光影中的一瞬,又是博物館中一名普通的遊客...

  • 上視譯製部的前世今生

    上視譯製部的前世今生

    看了那配音名單,好想看啊~~~這個是選自 上海市地方誌,可見那個時候譯製片的繁榮專業志 >> 上海廣播電視志 >> 第四編電視節目 >> 第一章有線電視 >>第六節 譯製片一、概況1981年,...